106
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Barnesete foran*
"Ryggen i kjøreretning" "Ansiktet i kjøreretning"
Passasjersetet reguler t i midtre
lengdeposisjon (regulering frem-tilbake).
Sørg for at sikkerhetsbeltet sitter stramt.
For barneseter med støttestang,
påse at stangen er i stabil kontakt
med gulvet. Om nødvendig, reguler
passasjersetet.
Hvis barnesetet er montert med "ryggen i
kjøreretning" på passasjersetet foran
, sett
bilens sete i midtre posisjon frem-tilbake, i høy
posisjon og med oppreist seterygg.
Det er påkrevet at kollisjonsputen foran på
passasjersiden er nøytralisert. Hvis ikke,
risikerer barnet å bli drept eller alvorlig
skadet når kollisjonsputen folder seg ut .Når et barnesete med "ansiktet i kjøreretning"
er installert på passasjersetet foran
, reguler
bilens sete i midtre lengdeposisjon med
oppreist seterygg og la kollisjonsputen på
passasjersiden være aktiv.
*
In
former deg om gjeldende regelverk i landet
før du installerer et barn i dette setet.
Sikkerhet
107
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Kollisjonspute på passasjersiden OFF
Advarseletiketten som sitter på hver side av
solskjermen på passasjersiden påminner om
denne om denne instruksen.
I henhold til gjeldende lovverk, finner du på
etterfølgende to sider denne advarselen på
forskjellige språk.
Installer aldri et barnesikringssystem
med "ryggen i kjøreretning" på et
sete som er beskyttet med en aktivert
kollisjonspute foran.
Dette kan medføre at barnet dør eller
blir alvorlig skadet.
For ytterligereopplysninger om
nøytralisering av kollisjonsputen på
passasjersiden, se korresponderende
avsnitt.
Deaktivering av kollisjonspute foran på passasjersiden
Denne etiketten er plassert på midtstolpen på
passasjersiden.
5
Sikkerhet
108
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhet
109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhet
110
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Barneseter som anbefales av CITROËN
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kgGruppe 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen. L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 22 kg (ca. 6 år), brukes kun seteputen. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes tilbake av sikkerhetsbeltet.
CITROËN tilbyr et utvalg av barneseter som festes ved hjelp av et trepunkts sikkerhetsbelte
.
Sikkerhet
111
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Installering av barneseter som festes med
sikkerhetsbeltet
I henhold til det europeiske regelverket viser denne oversikten mulighetene for installering av barneseter som festes med bilens sikkerhetsbelter og
som er godkjente som universale barneseter (a), avhengig av barnets vekt og plassen i bilen.
Plass Barnets vekt / ca. alder
Grupper 0 (b) og 0+ Nyfødt til 13 kg Inntil ≈ 1 år
Gruppe 1
Fra 9 til 18 kg
Fra 1 år til ≈ 3 årGruppe 2
Fra 15 til 25 kg
Fra 3 år til ≈ 6 år Gruppe 3
Fra 22 til 36 kg Fra 6 år ≈ 10 år
1. seterad Passasjersete foran (
c) uten
høyderegulering ( d) U
UUU
2. seterad Sideseter bak (
e) UUUU
Midtre sete bak ( e) U (f) U (f) U U
5
Sikkerhet
112
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
(a ) Universal barnesete: barnesete som kan
i
nstalleres i alle biler ved hjelp av bilens
sikkerhetsbelter.
( b )
Gr
uppe 0: opp til 10
k
g. Babyseter
og "bilsenger" kan ikke installeres på
passasjerplassen foran.
Nå
r de er installert i 2. seterad, kan de
hindre bruk av én eller flere plasser.
( c )
Ko
nsulter gjeldende lovverk før barnesetet
installeres på denne plassen.
Ta av og rydd bort hodestøtten før du
installerer et barnesete med rygg på en
passasjerplass. Sett hodestøtten tilbake
når barnesetet er tatt bort.
U
:
pl
ass tilpasset installering av et barnesete
som festes med sikkerhetsbelte og som
er universal godkjent for montering med
"ryggen i kjøreretning" og/eller med
"ansiktet i kjøreretning".
(
d )
Nå
r et barnesete er installert med
"ryggen i kjøreretning" på passasjersetet
foran, er det påbudt at kollisjonsputen
foran er nøytralisert. Hvis ikke, risikerer
barnet å bli alvorlig skadet eller drept når
kollisjonsputen utløses.
Nå
r et barnesete er installert med "ansiktet
i kjøreretning" på passasjersetet foran, la
kollisjonsputen foran forbli aktiv. (
e ) Fo r å installere et barnesete på et sete bak,
med "ryggen i kjøreretning", skyv setet
foran fremover og rett opp seteryggen
slik at barnesetet og barnets ben får
tilstrekkelig plass.
( f )
Et b
arnesete med støttestang skal aldri
installeres på midtre sete bak.
Sikkerhet
113
C4-cactus_no_Chap05_securite_ed01-2016
Bilen din tilfredsstiller det siste ISOFIX-
regelverket .
Setene under er utstyrt med forskriftsmessige
ISOFIX-fester.
"ISOFIX"-fester
Det dreier seg om tre ringer for hver setepute: -
en r
ing B som befinner seg bak setet,
kalt TOP TETHER for feste av den øvre
stroppen.
TOP THETER brukes til å feste den øvre
stroppen på barneseter som er utstyrt med
denne typen stropper. Ved frontkollisjon vil
dette systemet hindre at barnsetet vipper
fremover.
ISOFIX-festesystem garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnsetet i bilen.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av ISOFIX-barnesete i din
bil, se oversikten i tabellen. Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle
ulykke.
Overhold alle monteringsinstruksjoner
som leveres sammen med barnesetet.
Ved installering av et ISOFIX-barnesete på
venstre bakseteplass, før du fester setet, flytt
på forhånd det midtre sikkerhetsbeltet bak mot
midten av bilen, slik at beltets funksjon ikke
hindres. ISOFIX-barnesetene
er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Visse seter har også en øvre stropp som
festes til ringen B .
Slik fester du barnesetet til TOP THETER:
-
fj
ern hodestøtten og rydd den bort før du
installerer barnesetet på denne plassen
(sett hodestøtten tilbake på plass når
barnesetet har blitt fjernet),
-
fø
r stroppen på barnesetet bak den øvre
delen av seteryggen til bilsetet, og sentrer
den mellom hullene til hodestøtten,
- fe st den øvre stroppen til ringen B
,
- st ram den øvre stroppen.
-
to r
inger A som befinner seg mellom
seteryggen og seteputen, og som er
merket,
5
Sikkerhet