Page 73 of 260

71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezpečnosť
Page 74 of 260

72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnosť
Page 75 of 260
73
Detské sedačky
odporúčané spoločnosťou
CITROËN
Spoločnosť CITROËN vám ponúka
rad odporúčaných detských sedačiek
uchytávajúcich sa pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu.
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy. Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L5
«RÖMER KIDFIX»
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
5
Bezpečnosť
Page 76 of 260

74
Inštalácia detskej sedačky uchytenej pomocou bezpečnostného pásu
V súlade s európskymi predpismi nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
bezpečnostného pása a sú univerzálne homologizované (a), v závislosti od hmotnosti dieťaťa a miesta vo vozidle.
Hmotnosť dieťaťa/orientačný vek
Miesto Menej ako 13
kg
(skupiny 0
(b) a 0+)
Do približne 1
roka9 – 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do približne 3 rokov15
- 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do približne 6 rokov22
- 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do približne 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca bez výškovej regulácie (c) (e) U
U UU
Zadné bočné sedadlá (d) UU UU
Zadné stredné sedadlo XXXX
(d) Keď inštalujete detskú sedačku na
zadnom sedadle chrbtom alebo čelom
k smeru jazdy, posuňte predné sedadlo
smerom dopredu, vyrovnajte operadlo,
aby vznikol dostatočný priestor pre detskú
sedačku a nohy dieťaťa.
(e)
Ak je detská sedačka typu chrbtom k smeru jazdy
inštalovaná na miesto predného spolujazdca ,
musí byť čelný airbag spolujazdca bezpodmienečne
deaktivovaný. V opačnom prípade je dieťa vystavené
riziku vážneho alebo smr teľného poranenia
pri rozvinutí airbagu . V prípade inštalácie detskej
sedačky čelom k smeru jazdy na miesto predného
spolujazdca musí ostať airbag spolujazdca aktívny.
Pred inštaláciou detskej sedačky s
operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a odložte opierku hlavy. Ihneď po
vybratí detskej sedačky z vozidla založte
opierku hlavy späť na pôvodné miesto.
(a)
Univerzálna detská sedačka, ktorú možno
umiestniť do všetkých vozidiel vybavených
bezpečnostným pásom.
(b) Skupina 0: od narodenia do 10
kg.
Detské vaničky a autopostieľky sa
nesmú inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
(c) Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s legislatívou
platnou vo vašej krajine. U:
Miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pása a je univerzálne
homologovaná, chrbtom k smeru jazdy
alebo čelom k smeru jazdy.
X: Na tomto mieste nesmie byť umiestnená
detská sedačka uvedenej hmotnostnej
skupiny.
Bezpečnosť
Page 77 of 260

75
Uchytenia «ISOFIX»
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
uchyteniami zhodnými s ISOFIX:-
J
edno oko B nachádzajúce sa pod krytom
za úchytom horného pásu sedadla, tzv.
HORNÝ POPRUH na upevnenie horného
pásu. Je označené značkou.
HORNÝ POPRUH umožňuje uchytenie
horného pásu detských sedačiek, ktoré sú
ním vybavené. V prípade čelného nárazu toto
zariadenie obmedzuje preklopenie detskej
sedačky smerom dopredu.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú navyše vybavené
horným pásom , ktorý sa uchytí na oko B .Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na
miesto zadného pravého sedadla predtým,
než sedačku zaistíte, najskôr odsuňte zadný
stredový bezpečnostný pás smerom do
stredu vozidla, aby ste neobmedzili funkčnosť
bezpečnostného pásu.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny,
uvedené v návode na inštaláciu detských
sedačiek.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v
súhrnnej tabuľke.
-
D
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
chrbtovým operadlom a sedacou časťou a
sú označené značkou.
K dispozícii sú tri oká na každom sedadle:
Pre uchytenie detskej sedačky o HORNÝ
POPRUH:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky cez stred
operadla sedadla vozidla,
-
n
advihnite kryt HORNÉHO POPRUHU,
-
u
pevnite sponu horného popruhu do oka B,
-
n
apnite horný popruh.
5
Bezpečnosť
Page 78 of 260

76
Detské sedačky ISOFIX
odporúčané spoločnosťou
CITROËN a schválené
pre vaše vozidlo
«RÖMER Baby- Safe Plus so základňou ISOFIX»
(veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom prípade sa použije iba samotná sedačka, ktorá sa pripevní k sedadlu trojbodovým bezpečnostným pásom. «RÖMER Duo Plus ISOFIX»
(veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa výhradne v smere jazdy. Uchytáva sa o oká A a horné oko B
nazývané horný popruh pomocou horného pásu.
Možné sú 3
polohy nastavenia sklonu
sedačky: sedenie, sklopenie a ležanie. Táto detská sedačka sa môže inštalovať
aj na miesta, ktoré nie sú vybavené
uchyteniami ISOFIX.
V takom prípade je potrebné pripevniť
ju k sedadlu vo vozidle trojbodovým
bezpečnostným pásom.
Predné sedadlo vozidla nastavte tak, aby
sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Riaď te sa pokynmi týkajúcimi sa montáže
detskej sedačky, ktoré sú uvedené v
návode na inštaláciu od jej výrobcu.
Bezpečnosť
Page 79 of 260

77
Súhrnná tabuľka miest pre detské sedačky ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchyteniami ISOFIX
vo vašom vozidle.
V prípade univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda detskej sedačky ISOFIX, označená písmenami od A po G,
uvedená na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Hmotnosť dieťaťa/orientačný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacovMenej ako 10
kg
(skupina 0)
Menej ako 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
rokaOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Od približne 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX
Detský prenosný kôš *chrbtom k smeru jazdychrbtom k smeru jazdy«v smere jazdy»
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D E C D A B B1
Univerzálne a semiuniverzálne detské
sedačky ISOFIX, ktoré možno nainštalovať na zadných vonkajších sedadlách X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
D
etské prenosné koše a ležadlá do auta
sa nemôžu inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
I UF: miesto určené na inštaláciu detskej
sedačky Isofix, univerzálnej, F
= «čelom k smeru jazdy», ktorá
sa uchytáva pomocou horného
popruhu. IL- SU:
miesto určené na inštaláciu detskej
sedačky Isofix, semiuniverzálnej,
ktorá je umiestnená:
-
«
chrbtom k smeru jazdy», ktorá
je vybavená horným popruhom
alebo podperou,
-
«
čelom k smeru jazdy», ktorá je
vybavená podperou.
Pokyny na upevnenie horného
popruhu nájdete v kapitole
«Uchytenia ISOFIX». X:
miesto nevhodné na inštaláciu
sedačky ISOFIX uvedenej
veľkostnej triedy.
5
Bezpečnosť
Page 80 of 260

78
Odporúčania
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle
znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v prípade
dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa pod detskou sedačkou
nenachádza bezpečnostný pás alebo spona
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli spôsobiť
destabilizáciu sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na minimum znížili ich vôľu
vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri jazde na krátke
vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás na
detskej sedačke správne napnutý, a či ju pevne
pripevňuje k sedadlu vášho vozidla. Ak je vaše
sedadlo nastaviteľné, posuňte sedadlo dopredu,
ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou proti smeru jazdy,
-
n
ohami dieťaťa usadeného v detskej sedačke
«čelom k smeru jazdy».
Z tohto dôvodu posuňte sedadlo smerom
dopredu a v prípade potreby tiež narovnajte jeho
operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky v
smere jazdy sa uistite, že jej operadlo prilieha k
operadlu sedadla vozidla tak tesne, ako je to len
možné. Ak je to možné, môžu byť aj v tesnom
kontakte. Skôr ako nainštalujete detskú sedačku s
operadlom na miesto spolujazdca, musíte
odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy odložená
alebo pripevnená správnym spôsobom, aby
sa zabránilo jej vymršteniu v prípade prudkého
brzdenia. Hneď po vybratí detskej sedačky
z vozidla nasaďte opierku hlavy na pôvodné
miesto.
Spoločnosť CITROËN odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle na slnku a s
uzatvorenými oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
V záujme zabránenia náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien použite detskú
bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o viac
ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným žiarením
vybavte zadné okná bočnými slnečnými clonami.
Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí na mieste
predného spolujazdca sú špecifické pre každú
krajinu. Oboznámte sa s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky proti
smeru jazdy na prednom sedadle spolujazdca
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
Inštalácia detskej sedačky typu vyvýšené
sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného
pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.
Bezpečnosť