Page 174 of 275

172Conduite et utilisationIndication de distance vers
l'avant
L'indication de distance vers l'avant affiche la distance à un véhicule se
déplaçant en avant. Le système
utilise la caméra avant dans le pare-
brise pour calculer la distance du
véhicule vous précédant directement
dans votre voie. Le système est actif
à des vitesses supérieures à
40 km/h.
Quand un véhicule est détecté à
l'avant, la distance est indiquée en
secondes et s'affiche sur une page du
centre d'informations du conducteur
3 102. Appuyer sur MENU de la
manette des clignotants pour choisir
Menu informations véhicule ? et
tourner la molette de réglage pour
choisir la page d'indication de
distance vers l'avant.
La distance minimale indiquée est de 0,5 s.
S'il n'y a pas de véhicule à l'avant ou
si le véhicule à l'avant est hors de
portée, deux tirets sont affichés :
-.- s.
Aide au stationnement
L'aide au stationnement facilite les
manœuvres en mesurant la distance
entre le véhicule et les obstacles et en émettant des signaux sonores. C'est
toutefois le conducteur qui reste plei‐
nement responsable de la manœuvre
de stationnement.
Le système se compose de quatre
capteurs de stationnement à ultra‐
sons disposés dans le pare-chocs
arrière. Si le véhicule est équipé d'une
aide au stationnement avant, le
système comporte en plus quatre
autres capteurs de stationnement à
ultrasons dans le pare-chocs avant.
Page 182 of 275

180Conduite et utilisation● Les conditions météorologiquessont défavorables, par exemple,
des fortes pluies, de la neige, une exposition directe au soleil, des
ombres.
● Les panneaux routiers sont mal installés ou sont endommagés.
● Les panneaux routiers ne sont pas conformes à la convention
de Vienne sur la signalisation
routière.Avertissement
Le système est conçu pour aider
le conducteur à discerner certains
signaux routiers dans une plage
de vitesse donnée. Ne pas ignorer les signaux routiers qui ne sont
pas affichés par le système.
Le système ne détecte pas d'au‐
tres panneaux routiers qui instau‐
rent un limite de vitesse ou qui y
mettent fin.
Ce dispositif particulier ne doit pas vous pousser à adopter un stylede conduite dangereux.
Adapter toujours la vitesse aux
conditions de circulation.
Les systèmes d'aide au conduc‐
teur ne restreignent en aucune
façon la pleine responsabilité du
conducteur.
Avertissement de
franchissement de ligne
Le système d'avertissement de fran‐
chissement de ligne observe les
marquages au sol entre lesquels le
véhicule se déplace à l'aide d'une
caméra à l'avant. Le système détecte
les changements de file et avertit le
conducteur acoustiquement et visuel‐
lement en cas de changement de file
inattendu.
Les critères de détection d'un chan‐
gement de file inattendu sont :
● pas de manœuvre des cligno‐ tants
● pas d'actionnement de la pédale de frein
● pas d'actionnement actif de l'ac‐célérateur ou prise de vitesse
● pas de manœuvre active du volant
Si le conducteur est actif, aucun aver‐
tissement n'aura lieu.
Activation
Le système d'avertissement de fran‐
chissement de ligne est activé en appuyant sur ). La LED allumée dans
le bouton indique que le système est
activé.
Page 186 of 275

184Conduite et utilisationCarburant pour utilisationau gaz liquéfié
Le gaz de pétrole liquéfié est connu
sous l'acronyme GPL en français ou
LPG en anglais (liquefied petroleum
gas). Le GPL est également appelé
« Autogas » en anglais ou néerlan‐
dais.
Le GPL est principalement composé
de propane et de butane. L'indice
d'octane se situe entre 105 et 115, en
fonction de la proportion de butane.
Le GPL est stocké à l'état liquide sous une pression de cinq à dix bars envi‐
ron.
Le point d'ébullition dépend de la
pression et du rapport de mélange. À la température ambiante, il se situe
entre -42 °C (propane pur) à -0,5 °C
(butane pur).
Avertissement
Le système fonctionne à une température ambiante comprise
entre -8 °C et 100 °C environ.
Le fonctionnement parfait du système
GPL ne peut être garanti que si le gaz liquéfié satisfait aux exigences mini‐
males de DIN EN 589.
Bouton de sélection de carburant
3 88.
Faire le plein
9 Danger
Avant de faire le plein, couper le
contact ainsi que les chauffages externes avec chambres de
combustion.
Lors du remplissage du réservoir, respecter les prescriptions d'utili‐
sation et de sécurité de la station-
service.
9 Danger
Le carburant est inflammable et
explosif. Ne pas fumer. Pas de
flamme nue ou de formation d'étin‐ celles.
Si une odeur de carburant se
dégage dans le véhicule, faire
immédiatement remédier au
problème par un atelier.
Une étiquette comportant des symbo‐
les de la trappe de remplissage de
carburant indique les carburants
autorisés. En Europe, les pistolets
des pompes de remplissage sont
Page 188 of 275

186Conduite et utilisation
L'inhibiteur de détrompeur de carbu‐
rant garantit que la trappe du goulot de remplissage de carburant ne peutêtre ouverte qu'au moyen d'une buse pour carburant appropriée ou d'un
entonnoir pour appoint d'urgence.
En cas d'appoint d'urgence, remplir
au moyen d'un réservoir. Il convient
d'utiliser un entonnoir pour ouvrir le
capuchon du goulot de remplissage.L'entonnoir est rangé dans le coffre.
Placer l'entonnoir dans la boîte de
stockage et ranger dans un sac plas‐
tique.
Utiliser l'entonnoir pour remplir le
goulot de remplissage de carburant.
Après le remplissage, ranger l'enton‐
noir dans un sac plastique, dans le
coffre.
Faire le plein de gaz liquéfié Lors du remplissage du réservoir,respecter les prescriptions d'utilisa‐
tion et de sécurité de la station-
service.
Adaptateur de remplissage
Comme les systèmes de remplissage ne sont pas standardisés, différents
adaptateurs sont nécessaires et
peuvent être obtenus auprès des
Distributeurs / Partenaires Opel et
auprès des Réparateurs Agréés
Opel.
Adaptateur ACME : Belgique, Allema‐
gne, Irlande, Luxembourg, Suisse
Page 189 of 275
Conduite et utilisation187
Adaptateur DISH : Autriche, Bosnie-
Herzégovine, Bulgarie, République tchèque, Croatie, Danemark, Esto‐
nie, France, Grèce, Hongrie, Italie,
Lettonie, Lituanie, Macédoine, Polo‐
gne, Portugal, Roumanie, Serbie,
Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse,
Turquie, UkraineAdaptateur à baïonnette : Pays-Bas,
Norvège, Espagne, Royaume-Uni
Adaptateur EURO : Espagne
La valve de remplissage de gaz de
pétrole liquéfié se trouve derrière la trappe à carburant.
Dévisser le bouchon du goulot de
remplissage.
Page 196 of 275

194Soins du véhiculeInformations généralesAccessoires etmodifications du véhicule
Nous vous recommandons d'utiliser
les pièces et accessoires d'origine et
les pièces homologuées par l'usine
correspondant spécifiquement à
votre type de véhicule. Nous ne
pouvons porter aucun jugement sur la
fiabilité d'autres pièces, même s'ils
disposent d'un agrément officiel ou
autre devait exister, et nous ne
pouvons pas non plus en répondre.
Toute modification, conversion ou
autres changements apportés aux
spécifications standard du véhicule (y
compris, mais sans s'y limiter, des
modifications de logiciel, des modifi‐
cations des unités de commande
électroniques) peuvent invalider la garantie proposée par Opel. De plus,
de tels changements peuvent affecter
les systèmes d'assistance au
conducteur, la consommation de
carburant, les émissions de CO 2 et
d'autres émissions du véhicule. Ils
peuvent également invalider l'homo‐ logation du véhicule.Avertissement
Les bavettes garde-boue peuvent
être endommagées lors du trans‐
port du véhicule sur un train ou sur une dépanneuse.
Stockage du véhicule
Stockage pendant une période
prolongée
Si le véhicule doit être stocké pendant plusieurs mois :
● Laver et lustrer le véhicule.
● Faire vérifier la protection à la cire dans le compartiment moteur
et sur le soubassement.
● Nettoyer et protéger les joints d'étanchéité en caoutchouc.
● Remplir complètement le réser‐ voir à carburant.
● Remplacer l'huile moteur.
● Vider le réservoir de liquide de lave-glace.
● Vérifier la protection antigel et anticorrosion du liquide de refroi‐
dissement.
● Régler la pression de gonflage des pneus à la valeur pour la
pleine charge.
● Garer le véhicule dans un local sec et bien ventilé. Engager la
1ère ou la marche arrière ou
placer le levier sélecteur sur P.
Empêcher tout déplacement du
véhicule grâce à des cales.
● Ne pas serrer le frein de station‐ nement.
● Ouvrir le capot, fermer toutes les
portes et verrouiller le véhicule.
● Débrancher la cosse de la borne négative de la batterie du
véhicule. Ne pas oublier que l'en‐
semble des systèmes ne fonc‐
tionne plus (par exemple l'alarme
antivol).
Remise en service Quand le véhicule est remis en circu‐
lation :
● Rebrancher la borne négative de
la batterie. Activer l'électronique
des lève-vitres.
● Vérifier la pression des pneus.
Page 198 of 275

196Soins du véhicule
Déplacer le verrou de sécurité sur le
côté gauche du véhicule et ouvrir le
capot.
Sortir délicatement la béquille de son support. La fixer ensuite dans le
crochet du côté gauche, sur le capot.
Si le capot est ouvert lors d'un Auto‐
stop, le moteur sera automatique‐
ment redémarré pour des raisons de sécurité.
Fermeture Avant de refermer le capot, enfoncer
la béquille dans son support.
Abaisser le capot à une hauteur
réduite (20-25 cm) et le laisser retom‐ ber dans le verrou à partir de cette
hauteur. Vérifier le verrouillage.Avertissement
Ne pas enfoncer le capot dans la
serrure pour éviter les bosses.
Huile moteur
Contrôler régulièrement le niveau
d'huile moteur afin de protéger le
moteur contre toute détérioration.
Veiller à ce que l'huile utilisée
respecte les valeurs spécifiées.
Fluides et lubrifiants recommandés
3 239.
La consommation maximale d'huile
moteur est de 0,6 l par 1 000 km.
Contrôle à effectuer uniquement lors‐ que le véhicule est à l'horizontale. Le
moteur doit avoir atteint sa tempéra‐
ture de fonctionnement et être arrêté
depuis au moins 5 min.
Sortir la jauge d'huile, l'essuyer, l'in‐
troduire dans le tube jusqu'à la butée
sur la poignée, la ressortir et relever
le niveau d'huile moteur.
Introduire la jauge à fond contre la
poignée.
Page 205 of 275

Soins du véhicule203Si l’eau s'infiltre dans le circuit del’ampoule, faire contrôler le véhicule
par un atelier agréé.
Ampoules halogènes9 Attention
Les ampoules halogènes contien‐
nent du gaz sous pression et
peuvent exposer si elles tombent
ou si l'on raye l'ampoule. Le
conducteur ou des tiers peuvent
être blessés. Lire et respecter les
instructions figurant sur l'embal‐
lage de l'ampoule.
Éclairage DEL
Le véhicule est équipé de plusieurs
feux à DEL. Pour le remplacement
d'un ensemble d'éclairage DEL,
contacter un atelier.
Phares halogènes
Ensemble de phare de niveau de
base
Le modèle de base du véhicule est
équipé de feux de route et de feux de croisement halogènes, ainsi que de
feux de direction, d'un feu latéral et de
feux de jour DEL dans l'ensemble de
phare.
Côté passager illustré, côté conduc‐
teur similaire.
Sur le côté conducteur déposer le
goulot de remplissage du réservoir de lave-glace de pare-brise avant de
changer une ampoule.
1. Feux de route
2. Feux de croisement
Feux de route et feux de croisement 1. Ouvrir le capot moteur.
Capot 3 195.
2. Déposer le couvercle de protec‐
tion.
3. Faire tourner l'ampoule dans le sens antihoraire et la tirer tout
droit en arrière.