52Seats, restraintsgeschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
158Driving and operatingEmergency automatic braking may
slow the vehicle to a complete stop to
try to avoid a potential crash.9 Warning
Emergency automatic braking is
an emergency crash preparation
feature and is not designed to
avoid crashes. Do not rely on the
system to brake the vehicle.
Emergency automatic braking will
not brake outside of its operating speed range and only responds to
detected vehicles and
pedestrians.
Forward looking brake assist
In addition to emergency automatic
braking, the forward looking brake
assist function makes the brake assist more sensitive. Therefore, pressing
the brake pedal less strongly results in immediate hard braking. This
function helps the driver brake
quicker and harder before the
imminent collision.
9 Warning
Active emergency braking is not
designed to apply hard
autonomous braking or to
automatically avoid a collision. It is designed to reduce the vehicle
speed before a collision. It may not
react to animals. After a sudden
lane change, the system needs a
certain time to detect the next
preceding vehicle.
The complete attention of the
driver is always required while
driving. The driver must always be
ready to take action and apply the brakes and steer to avoid
collisions.
The system is designed to work with
all occupants wearing their seat belts.
Forward collision alert
3 155.
Front pedestrian protection
3 159.
Deactivation
Active emergency braking can bedeactivated in the personalisation
menu 3 101. If deactivated, m
illuminates in the instrument cluster
and a warning message is displayed
in the Driver Information Centre.
We recommend to deactivate the
system in the vehicle personalisation
in the following cases:
● when towing a trailer or caravan
● when carrying long objects on roof bars or a roof rack
● when the vehicle is being towed with the engine running
● when a spare wheel is fitted that is smaller than the other wheels
● before using an automatic car wash with the engine running
● before placing the vehicle on a rolling road in a workshop
● if the windscreen has been damaged close to the camera
● if the front bumper has been damaged
● if the brake lamps are not working
Driving and operating181EURO adapter: Press the filler nozzle
onto the adapter. Engage the locking
lever of the filler nozzle.
Press the button of the liquid gas supply point. The filling system stops
or begins to run slowly when 80% of
the tank volume is reached
(maximum fill level).
Release button on filling system to stop the filling process. Release the
locking lever and remove the filler
nozzle. A small quantity of liquid gas
can escape.
Remove adapter and stow in vehicle.
Fit protective cap to prevent the
penetration of foreign bodies into the
filler opening and the system.9 Warning
Due to the system design, an
escape of liquid gas after
releasing the locking lever is
unavoidable. Avoid inhaling.
9 Warning
The liquid gas tank may only be
filled to 80% for safety reasons.
The multivalve on the liquid gas tank
automatically limits the fill quantity. If
a larger quantity is added, we
recommend not exposing the vehicle
to the sun until the excess amount
has been used up.
Twelve minutes after switching off the ignition the system of the fuel-filling
turns off. To restart it turn the ignition
on and then off again.
Fuel filler cap Only use genuine fuel filler caps.Diesel-engined vehicles have special
fuel filler caps.
Trailer hitch
General information
The factory-fitted towing equipment is
folded up under the rear bumper
fascia.
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment. Only use
towing equipment that has been
approved for your vehicle.
To avoid vehicle damage, the power
tailgate cannot be operated with the
radio remote control when a trailer is
electrically connected.
The bulb outage detection function for trailer brake light cannot detect a
partial bulb outage. E.g. in case of
four bulbs with a power of 5 W each,
the function only detects lamp outage
when only a single 5 W lamp remains
or none remain.
Fitting of towing equipment could
cover the opening of the towing eye.
If this is the case use the coupling ball
bar for towing.
Driving and operating183Rear axle loadWhen the trailer is coupled and the
towing vehicle fully loaded, the
permissible rear axle load (see
identification plate or vehicle
documents) may be exceeded by
60 kg , the gross vehicle weight rating
must not be exceeded. If the
permissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
100 km/h applies.
Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed on the rear floor cover in the
load compartment.
Place the strap through the rear right
lashing eye, wrap around twice and
tighten the strap to secure the bag.
Fitting the coupling ball bar
Swivel the connecting socket
downwards. Remove the sealing plug from the opening for the coupling ball
bar and stow it.
Checking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must
be tensioned before being inserted:
184Driving and operating● Unlock coupling ball bar byturning key to position c.
● Pull out rotary knob and turn
clockwise as far as it will go.
Inserting the coupling ball bar
Insert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position resting against the
coupling ball bar without a gap.
9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position e. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Attach breakaway stopping cable to
eye.
Check that the coupling ball bar is correctly installed
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.
Driving and operating1859Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting the coupling ball bar
Open the protective flap and turn the
key to position c to unlock the
coupling ball bar.
Pull out rotary handle and turn
clockwise as far as it will go. Pull out coupling ball bar downwards.
Insert sealing plug in opening.
Swivel the connecting socket
upwards.
Stow the coupling ball bar in the bag
and secure by fixing the strap through the rear right lashing eye. Wrap
around twice and tighten the strap to
secure the bag.
212Vehicle care
3. Remove the electrical connectioncable and air hose from the
stowage compartments on the
underside of the compressor.
4. Screw the compressor air hose to
the connection on the sealant
bottle.
5. Fit the sealant bottle into the bracket on the compressor.
Set the compressor near the tyre
in such a way that the sealant
bottle is upright.
6. Unscrew valve cap from defective
tyre.
7. Screw the filler hose to the tyre valve.
8. The switch on the compressor must be set to J.
9. Connect the compressor plug to
the power outlet or cigarette
lighter socket.
To avoid discharging the battery,
we recommend running the
engine.
10. Set the rocker switch on the compressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
Vehicle care21312. All of the sealant is pumped intothe tyre. Then the tyre is being
inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within ten
minutes.
Tyre pressure 3 241.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for ten minutes. If the prescribed tyre pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button on the air hose.
Do not run the compressor longer
than ten minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Remove
sealant bottle from bracket. Screw
the filler hose to the free
connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.16. Continue driving immediately sothat sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
5 km (but no more than 10 min),
stop and check tyre pressure.
Screw compressor air hose
directly onto tyre valve when
doing this. Fill tyre as described
before. Drain excess tyre
pressure with the button on the air
hose.
If tyre pressure hasn't decreased under 1.5 bar, set it to the correct
value. Otherwise the vehicle must
not be used. Seek assistance of a workshop 3 241.