Page 12 of 255
10Kort og viktigOversikt over instrumentpanelet
Page 30 of 255

28Nøkler, dører og vinduerAutomatisk låsingAutomatisk låsing etter
igangkjøring
Dette systemet gjør at dørene låses
automatisk så snart bilens hastighet
overskrider 10 km/t.
Hvis en av dørene eller bagasjerom‐
met er åpent, blir ikke den automati‐ ske sentrallåsen aktivert. Dette signa‐
liseres med lyden av tilbakeslag i
låsene, et lydsignal, h som lyser på
instrumentpanelet, og en varselmel‐
ding.Du kan aktivere eller deaktivere
denne funksjonen permanent. Mens
tenningen er på, trykker du på Q inntil
du hører et lydsignal og en tilhørende
melding vises.
Minnet beholder systemstatusen
etter at tenningen er slått av.
Automatisk låsing etter opplåsing Denne funksjonen låser automatisk
alle dørene, bagasjerommet og tank‐
lokkdekselet kort tid etter opplåsing
med fjernkontrollen eller den elektro‐
niske nøkkelen, forutsatt at ingen
dører er åpnet.
Barnesikring9 Advarsel
Bruk barnesikringen når det sitter
barn i baksetet.
Mekanisk barnesikring
Drei den røde barnesikringen på
bakdørene til horisontal posisjon ved
hjelp av en nøkkel. Døren kan da ikke åpnes innenfra.
Barnesikringen deaktiveres ved å
dreie bryteren til den står loddrett.
Page 51 of 255

Seter og sikkerhetsutstyr49endrede deler i forsetene, sikker‐
hetsbeltene, kollisjonsputeføler- og feilsøkingsmodulen, rattet,
instrumentpanelet, innvendige
dørtetninger inkludert ved høytta‐
lerne, noen av kollisjonsputemo‐
dulene, taket eller stolpeklednin‐
gen, fremre følere, sidestøtfølere
eller kollisjonsputeledninger.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐ putesystemene og beltestrammerne
er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må
ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre materialer. Sørg for at skadde deks‐ler skiftes i et verksted.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens brukstillatelse
ugyldig.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 86.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Page 54 of 255

52Seter og sikkerhetsutstyrFrontkollisjonsputer
Frontkollisjonsputesystemet består av én kollisjonspute i rattet og én i
instrumentpanelet på passasjersi‐
den. Seteryggen er da merket
AIRBAG .
Frontkollisjonsputesystemet utløses ved frontkollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for skader på overkroppen og hodet
til personene i forsetene merkbart.
9 Advarsel
For optimal beskyttelse må setet
være riktig innstilt.
Setestilling 3 41.
Hold området hvor kollisjonsputen blåses opp fritt for hindringer.
Fest sikkerhetsbeltet riktig og vær
sikker på at det klikker i lås. Bare
da vil kollisjonsputen kunne gi
beskyttelse.
Sidekollisjonsputer
Sidekollisjonsputesystemet består av
en kollisjonspute i hver av forseteryg‐ gene. Seteryggen er da merket
AIRBAG .
Sidekollisjonsputesystemet utløses
ved sidekollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for skader på overkroppen og hofte‐
partiet i sidekollisjoner merkbart.
9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Page 55 of 255

Seter og sikkerhetsutstyr53Les dette
Bruk bare varetrekk som er godkjent
for bilen. Kollisjonsputene må ikke
dekkes til.
Hodekollisjonsputer Hodekollisjonsputesystemet består
av en kollisjonspute i takrammen på
hver side. Takstolpene er da merket AIRBAG .
Hodekollisjonsputesystemet utløses
ved sidekollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for hodeskader ved sidekollisjoner
merkbart.
9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Krokene på håndtakene i takram‐
men er bare egnet til å henge lette
klesplagg på uten kleshenger.
Oppbevar ikke gjenstander i
klærne.
Deaktivering av
kollisjonspute
Passasjerkollisjonsputesystemet
foran må deaktiveres ved bruk av
barnesikringsutstyr på passasjersetet
i henhold til instruksjonene i tabellen
3 57. Side- og hodekollisjonspute‐
systemet, beltestrammerne og alle
kollisjonsputene for føreren vil fortsatt være aktive.
Kollisjonsputesystemet for forsete‐
passasjeren kan deaktiveres med en
nøkkelbetjent bryter på passasjersi‐
den av instrumentpanelet.
Bruk tenningsnøkkelen til å velge
posisjon:
*
OFF:forsetepassasjerens kolli‐
sjonspute er deaktivert og vil
ikke utløses ved en kollisjon.
Kontrollampen *OFF lyser
kontinuerlig i midtkonsollenÓ
ON:kollisjonspute for forsete‐
passasjer er aktivert
Page 70 of 255

68Oppbevaring og transport● Ved transport av gjenstander ibagasjerommet må bakseteryg‐
gene ikke ligge skrått forover.
● Ikke la lasten stikke opp over overkanten av seteryggene.
● Legg ingen gjenstander på baga‐
sjeromsdekselet eller på instru‐
mentpanelet, og dekk ikke føle‐
ren oppå instrumentpanelet.
● Lasten må ikke blokkere for bruken av pedalene, hånd‐
bremsa og girspaken og ikke
hindre bilførerens bevegelser.
Ingen løse gjenstander må
oppbevares i kupeen.
● Ikke kjør med åpent bagasjerom.9Advarsel
Kontroller alltid at lasten i bilen er
forsvarlig sikret. Last som ikke er tilstrekkelig sikret, kan slynges
rundt i bilen og forårsake person‐ skader og skader på lasten eller
bilen.
● Nyttelasten er differansen mellom tillatt totalvekt (se identi‐
fikasjonsplaten 3 223) og EU-
egenvekten.
Nyttelasten beregnes ved hjelp
av dataene i vekttabellen foran i
denne instruksjonsboken.
I EU-egenvekten inngår vekten
av fører (68 kg), bagasje (7 kg) og
alle væsker (drivstofftanken
90 % full).
Ekstrautstyr og tilbehør øker egenvekten.
● Når du kjører med last på taket, er bilen mer utsatt for sidevind og
det virker negativt inn på kjøre‐
egenskapene på grunn av at
bilen har et høyere tyngdepunkt.
Fordel lasten jevnt, og sikre den
forsvarlig med festestropper.
Tilpass dekktrykk og bilens
hastighet til lastetilstanden.
Kontroller og etterstram strop‐
pene hyppig.
Kjør ikke fortere enn 120 km/t.
Tillatt taklast er 60 kg. Taklasten
er den samlede vekten av laste‐
stativet og lasten.
Page 96 of 255

94Instrumenter og betjeningselementerInformasjonsdisplayInformasjonsdisplayet er plassert i
instrumentpanelet i nærheten av
instrumentgruppen.
Avhengig av bilens konfigurasjon er
den utstyrt med et
● Grafisk informasjonsdisplay
eller
● 7"-fargeinformasjonsdisplay med
berøringsskjermfunksjonalitet
eller
● 8"-fargeinformasjonsdisplay med
berøringsskjermfunksjonalitet
Informasjonsdisplayet kan vise: ● tid 3 74
● utetemperatur 3 73
● dato 3 74
● Infotainmentsystem, se beskri‐ velse i bruksanvisningen for dettesystemet
● indikasjon for kamera bak 3 167
● indikasjon for panoramavisnings‐
systemet 3 164● indikasjon for parkeringsradarin‐
struksjoner 3 155
● navigasjonssystem, se beskri‐ velse i bruksanvisningen for info‐tainmentsystemet
● bil- og systemmeldinger 3 97
● innstillinger for personlig tilpas‐ ning av funksjoner 3 98
Grafisk informasjonsdisplay
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk MENU for å velge hovedmeny‐
siden.
Trykk èäåé for å velge en meny‐
side.
Trykk på OK for å bekrefte et valg.
Trykk på BACK for gå ut av en meny
uten å endre en innstilling.
7" fargeinformasjonsdisplay
Velge menyer og innstillinger
Du kommer til menyer og innstillinger
via displayet.
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk på ; for å vise startsiden.
Berør display-ikon for ønsket meny
med fingeren.
Berør det aktuelle ikonet for å
bekrefte et valg.
Page 97 of 255

Instrumenter og betjeningselementer95Berør 9 for å gå tilbake til det neste
høyere menynivået.
Trykk på ; for å gå tilbake til startsi‐
den.
Se håndboken for infotainmentsys‐
temet for mer informasjon.
Personlig tilpasning av bilen 3 98.
8" fargeinformasjonsdisplay
Velge menyer og innstillinger
Det finnes tre alternativer for å
betjene displayet:
● med knapper under displayet
● ved å ta på berøringsskjermen med fingeren
● via talegjenkjenningKnapp- og berøringsbetjening
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk på SET for å velge systemin‐
nstillinger (enheter, språk, tid og
dato).
Trykk på Í for å velge bilinnstillinger
eller kjørefunksjoner.
Berør det ønskede menyikonet i
displayet eller en funksjon med finge‐
ren.
Bekreft en ønsket funksjon eller velg
ved å berøre.
Berør r på displayet for gå ut av en
meny uten å endre en innstilling.
Se håndboken for infotainmentsys‐
temet for mer informasjon.Talegjenkjenning
Se bruksanvisningen for infotain‐
mentsystemet for beskrivelse.
Personlig tilpasning av bilen 3 98.
Informasjonsrute-display
Informasjonsrute-displayet viser føre‐ rinformasjon som gjelder instrument‐
gruppen, på et sammenleggbart
projeksjonsplan på førersiden.
Informasjonen vises som et projisert
bilde fra en linse i instrumentpanelet
på projeksjonsplanet rett foran føre‐
ren. Bildet er fokusert rett ut mot fron‐ ten på bilen.