Caractéristiques particulières
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Il est destiné à être utilisé uniquement surun circuit.
QSS
Le système de passage rapide des rapports
permet de passer à un rapport supérieur as-
sisté électroniquement, à plein régime,
sans levier d’embrayage. Lorsque le
contacteur qui est positionné sur la tige de
levier de changement de vitesse détecte le
mouvement du levier, la puissance du mo-
teur est ajustée et le couple d’entraînement
est momentanément annulé pour permettre
le changement de vitesse.N.B.
Le système QSS fonctionne lorsque
vous voyagez à au moins 20 km/h
avec un régime moteur de 2000 tr/min
ou plus et seulement lors de l’accélé-
ration.
Il ne fonctionne pas lorsque le levierd’embrayage est tiré.
LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, te lle que lors des démar- rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte.
ERS (YZF-R1M)
La suspension électronique d’Öhlins gère
électriquement l’amortissement des chocs.
Le système est commandé par le SCU qui
effectue des réglages indépendants des
forces d’amortissem
ent des courses de
compression et de détente de la suspen-
sion avant et arrière. Il existe deux modes :
automatique et manuel. Le mode automa-
tique est un système de contrôle de la sus-
pension active qui règle activement les
forces d’amortissement en fonction des
conditions de roulage. Le mode manuel est
un réglage précis de suspension classique.
FAU66311
GlossaireABS - Anti-lock Braking System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Electro-
nic Control Unit (Boîtier de commande élec-
tronique du système ABS)
CCU - Communication Control Unit (Bloc de
commande de la communication)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
ERS - Electronic Racing Suspension (Sus-
pension électronique de course)
GPS - Global Positioning System (Système
de positionnement par satellite)
IMU - Inertial Measur ement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de
contrôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de puis-
sance)
QSS - Quick Shift Syst em (Système de pas-
sage rapide des rapports)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabili-
té)
SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité)
SCU - Suspension Control Unit (Bloc de
commande de la suspension)
Commandes et instruments
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10552
ON (marche)
Tous les circuits élec triques sont sous ten-
sion. L’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allu-
ment, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
P
ON
OFF
LOCK
Commandes et instruments
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite. Déblocage de la direction
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU65680
(stationnement)
Les feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres ci rcuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA22330
L’utilisation des feux de détresse sur
une durée prolongée peut entraîner ladécharge de la batterie.
FAU66054
Contacteurs aux poignéesGauche
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur d’appel de phare/TOUR “ / LAP”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
12
543
Commandes et instruments
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU79291
Écran MENU L’écran MENU contient les modules de ré-
glage suivants. Sélectionner un module au-
quel il convient d’apporter les modifications
de réglage associées. Bien qu’il soit pos-
sible de modifier ou de remettre à zéro cer-
tains réglages via l’écran principal, l’écran
MENU permet d’accéder à l’ensemble des
réglages des affic hages et des com-
mandes. Utilisation et accès à l’écran MENU
Le commutateur à molette permet d’exécu-
ter des opérations courantes telles que l’ac-
cès, la sélection et la navigation dans
l’écran MENU et ses modules.
Appui long
- maintenir longuement le com-
mutateur à molette pendant une seconde
pour accéder à l’écran MENU ou le quitter.
Sélection - tourner le commutateur à mo-
lette vers le haut ou vers le bas pour mettre
en surbrillance l’élément de réglage ou le
module souhaité, puis appuyer brièvement
dessus (appuyer brièvement sur le commu-
tateur à molette vers l’intérieur) pour confir-
mer la sélection.
Symbole triangle - certains écrans de ré-
glage comportent un symbole triangle dirigé
vers le haut. Sélectionner le symbole
triangle pour quitter cet écran et revenir à
l’écran précédent (ou appuyer longuement
sur le commutateur à molette pour quitter
définitivement l’écran MENU).
N.B.En cas de détection de mouvement du vé-
hicule, l’écran MENU se fermera automati-quement et l’écran principal s’affichera.
“Display Mode”
Il existe deux modes d’affichage d’écran
principal : STREET MODE et TRACK
Affichage Description
Permet d’alterner
l’affichage de l’écran
principal entre le mode
Route et le mode Circuit.
Permet d’ajuster les
réglages YRC (tous les
modèles) et les réglages
ERS (YZF-R1M).Display ModeYRC Setting
Permet d’afficher les
temps de passage et de
les remettre à zéro.
Permet d’activer/de
désactiver la fonction
d’enregistrement des
informations sur le
véhicule (modèles équipés
du boîtier de
communication (CCU)).
Permet d’afficher les trois
intervalles de maintenance
et de les remettre à zéro.
Permet de définir les
unités de consommation
de carburant et de
distance.
Permet de définir les
couleurs d’arrière-plan.
Permet d’allumer/
d’éteindre le témoin de
changement de vitesse et
d’ajuster les réglages du
compte-tours.
Permet de régler les
éléments de la fenêtre de
l’écran multifonction.
Permet de régler la
luminosité de l’écran.
Permet de régler la
montre.
Permet de rétablir les
réglages d’usine par
défaut.
Lap TimeLoggingMaintenance
Unit
WallpaperShift IndicatorDisplay SettingBrightnessClockAll Reset
Commandes et instruments
4-29
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4. Sélectionner STREET MODE 1-1.
5. Sélectionner l’élément à afficher à l’aide de la molette de réglage.N.B.Les informations qui peuvent être affichées
sont les suivantes :
A.TEMP : température de l’air
C.TEMP : température du liquide de refroi-
dissement
TRIP-1 : totalisateur journalier 1 TRIP-2 : totalisateur journalier 2
ODO : compteur kilométrique
FUEL CON : quantité de carburant consom-
mé
FUEL AVG : consommation moyenne de
carburant
CRNT FUEL : consommation actuelle de
carburant
6. Sélectionner STREET MODE 1-2 ou TRACK MODE pour définir les élé-
ments restants du groupe DISPLAY-1.
7. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module. Pour définir les
autres groupes d’affichage, répéter les
opérations à partir de l’étape 3.
“Brightness”
Ce module permet de régler le niveau géné-
ral de luminosité de l’écran d’affichage. Réglage de la luminosité
1. Sélectionner “Brightness”.
2. Sélectionner le niveau de luminosité
souhaité en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus pour définir le réglage.
“Clock”
Ce module permet de régler la montre.
Commandes et instruments
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Réglage de la montre1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Clock”.
2. Si “Clock” est sélectionné, le chiffre des heures est mis en surbrillance.
3. Régler l’heure en tournant le commu- tateur à molette, puis appuyer briève-
ment dessus. 4. Le chiffre des minutes vont être mis en
surbrillance.
5. Régler les minutes en tournant le com- mutateur à molette, puis appuyer briè-
vement dessus. 6. Appuyer de nouveau brièvement sur la
molette de réglage pour quitter le mo-
dule et revenir à l’écran MENU.
“All Reset”
Ce module permet de rétablir tous les ré-
glages d’usine ou par défaut, sauf ceux du
compteur kilométrique et de la montre.
Sélectionner YES pour remettre à zéro tous
les éléments. Après avoir sélectionné OUI,
tous les éléments sont réinitialisés et l’affi-
chage revient automatiquement à l’écran
MENU.
Entretien périodique et réglage
7-28
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaisserait
nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou “vapor lock”.
ATTENTION
FCA17641
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide
de frein. Un niveau de liquide bas peut si-
gnaler l’usure des plaquettes ou la pré-
sence d’une fuite dans le circuit de frein ; il
convient dès lors de contrôler l’usure des
plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein.
Si le niveau du liquide de frein diminue sou-
dainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de re-
prendre la route.
FAU22733
Changement du liquide de freinFaire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient égale-
ment de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi
que les durites de frein aux fréquences indi-
quées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.