Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
fendas na posição original e, depois,
coloque o cabo porta-capacete sob o
suporte do assento.
4. Instale o assento.
PAU47001
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
reção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão, incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário, para
fazer o ajuste.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
1. Suporte do assento
2. Cabo porta-capacete
3. Chave de fendasZAUM1362
3
2
1
1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):
1
Normal:
3
Máximo (dura):
9
7 6
9 8 5 4 3 2 1
3(a)(b)
2
1
4
UB34P0P0.book Page 21 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
UB34P0P0.book Page 22 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível• Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos.3-16, 3-18
Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
Refrigerante• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-13
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-22, 6-22
UB34P0P0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-22, 6-22
Embraiagem• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.6-20
Punho do acelerador• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-16, 6-27
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.6-26
Corrente de transmissão• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.6-24, 6-26
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.6-17, 6-20
Pedais do travão e de mu-
dança de velocidade• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-27
Alavancas do travão e da
embraiagem• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-28 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB34P0P0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
desligar brevemente e, depois,
permanece ligada até o motor
ser ligado.)
PRECAUÇÃO
PCA20790
Se, inicialmente, não se acenderem
os indicadores luminosos ou as lu-
zes de advertência referidos acima
quando a chave é rodada para
“ON”, ou se um indicador ou luz de
advertência (com exceção da luz
avisadora da pressão do óleo) per-
manecer aceso, consulte a página
3-3 para obter informações sobre a
verificação do circuito do indicador
e luz de advertência corresponden-
te.
Depois de se desligar uma vez, a luz
avisadora da pressão do óleo volta
a ligar-se até o motor ser ligado. Se
a luz de advertência não se acen-
der, ou se não se desligar após o
acionamento do motor, consulte a
página 3-3 para obter informações
sobre a verificação do circuito da
luz avisadora da pressão do óleo
do
motor.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri-
co.
3. Coloque o motor em funcionamento,
fazendo deslizar o interruptor em dire-
ção a “ ”.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
UB34P0P0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
UB34P0P0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU46862
NOTAAs verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base nos qui-
lómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efetuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
1*Tubo de combustí-
vel• Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos.√√√√√
2*Velas de ignição• Verifique o estado.
• Limpe e corrija a distância.√√
• Substitua.√√
3*Válvula s• Verifique a folga das válvulas.
•Ajuste.Cada 40000 km (24000 mi)
4*Sistema de injeção
de combustível• Ajuste a sincronização.√√√√√√
UB34P0P0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-5
6
9*Pneus• Verifique a profundidade da face
de rolamento e se existem danos.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.√√√√√
10*Rolamentos de roda• Verifique se os rolamentos estão
soltos ou se apresentam danos.√√√√
11*Braço oscilante• Verifique o funcionamento e se
apresenta uma folga excessiva.√√√√
• Lubrifique com massa de lubrifi-
cação de sabão de lítio.Cada 50000 km (30000 mi)
12Corrente de trans-
missão• Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
• Ajuste e lubrifique minuciosa-
mente a corrente com lubrificante
especial para correntes de anel
de vedação em O. A cada 800 km (500 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
13*Rolamentos da di-
reção• Verifique a folga dos rolamentos e
se a direção está dura.√√√√√
• Lubrifique com massa de lubrifi-
cação de sabão de lítio.Cada 20000 km (12000 mi)
14*Fixadores do chas-
sis• Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos es-
tão devidamente alinhados.√√√√√
15Eixo de pivô da ala-
vanca do travão• Lubrifique com graxa de silicone.√√√√√
16Eixo de pivô do pe-
dal do travão• Lubrifique com massa de lubrifi-
cação de sabão de lítio.√√√√√ N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
UB34P0P0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:54 PM