Consignes de sécurité
1-3
1
de monoxyde de carbone peuvent persis-
ter pendant des heures, voire des jours
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
zNe pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
zNe pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
zNe pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité du véhi-
cule si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’un véhicule chargé d’accessoi-
res ou de bagages. Voici quelques direc-
tives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de ce véhicule :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
zLes bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du vé-
hicule que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre du véhicule et répartir
le poids également de chaque côté
afin de ne pas le déséquilibrer.
zUn déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
zCe véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni Charge maximale:
167 kg (368 lb)
UBR7F0F0.book Page 3 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Commandes et instruments
3-3
3
FAU4939C
Voyants et témoins d’alerte
FAU11032Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAUN0711Témoin Eco “ECO”
Ce témoin s’allume lorsque le pilote adopte
un style de conduite soucieux de l’environ-
nement, qui limite la consommation de car-
burant. Il s’éteint lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
N.B.
nomiser le carburant :
zÉviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
zVoyager à vitesse constante.
FAU67441Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en activant le
contacteur à clé. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que le contacteur à clé est activé ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les
instructions à la page 6-38.
FAU73171Témoin d’alerte de panne du
moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin d’alerte du système antiblocage des
roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
3. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin indicateur Eco “ECO”
6. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
7. Témoin des clignotants droits “ ”
1234567
ABS
UBR7F0F0.book Page 3 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Commandes et instruments
3-7
3
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 1.6 L (0.42 US
gal, 0.35 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, le dernier segment de l’afficheur du
niveau de carburant et de l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant commence
à clignoter. L’affichage passe automatique-
ment en mode totalisateur journalier de la
réserve de carburant et commence à indi-
quer la distance parcourue depuis ce point.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton “SE-
LECT” pour modifier l’affichage dans l’or-
dre suivant :
F → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP → BELT
TRIP → ODO → F
Pour désactiver temporairement le totalisa-
teur journalier de la réserve de carburant, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RE-
SET” pendant une seconde. Pour activer
de nouveau le totalisateur journalier de la
réserve de carburant, tourner la clé sur
“OFF” puis sur “ON”. Le totalisateur journa-
lier de la réserve de carburant s’affiche de
nouveau après une minute.
Le totalisateur journalier de la réserve de
carburant se remet à zéro automatique-
ment et s’éteint après avoir refait le plein et
parcouru 5 km (3 mi).Totalisateur journalier de changement
d’huile “OIL TRIP”
Le totalisateur journalier de changement
d’huile affiche la distance parcourue depuis
le dernier changement d’huile.
Le témoin de changement d’huile “OIL
CHANGE” s’allume après 1000 km (600 mi)
d’utilisation, puis à 4000 km (2500 mi), puis
tous les 4000 km (2500 mi) par la suite, afin
de signaler que l’huile moteur doit être rem-
placée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile. Pour les
remettre tous les deux à zéro, sélectionner
le compteur de changement d’huile, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant
une seconde. Alors que “OIL CHANGE” cli-
gnote, appuyer pendant trois à quatre se-
condes sur le bouton “RESET”. Le totalisa-
teur journalier de changement d’huile est
remis à zéro et l’indicateur de changement
d’huile s’éteint.
N.B.
commandée), le totalisateur journalier de
1. Totalisateur de la réserve
1
1.
CHANGEŽ
2.
12
UBR7F0F0.book Page 7 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Commandes et instruments
3-11
3
FAU70900
Système ABS (pour les modèles
équipés de l’ABS)
Le système ABS (antiblocage des roues) de
votre véhicule multi-essieux directeurs dis-
pose d’un système de commande électro-
nique qui agit indépendamment sur les
freins avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
zLe système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
zSur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
zLe système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentieau niveau des leviers de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
zCe système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
12
12
UBR7F0F0.book Page 11 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-1
5
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU74430
Démarrage du moteur
ATTENTION
FCA10251
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de dé-
tails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Le témoin et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant quel-
ques secondes, puis s’éteindre.
zTémoin d’alerte de panne du mo-
teur
zTémoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidisse-
ment
zTémoin ECO
ATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 3-3 et effectuer le con-
trôle de son circuit.
Pour les modèles équipés d’ABS :
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné à la position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et ef-
fectuer le contrôle du circuit du témoin
d’alerte.
UBR7F0F0.book Page 1 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Entretien périodique et réglage
6-32
6
FAU74670
Remplacement des fusibles
Le boîtier à fusibles se trouve sous la selle.
(Voir page 3-15.)
MWS125-CMWS125-A
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
3. Déposer le capot du boîtier à fusibles
de la manière illustrée.
4. Déposer le fusible grillé et le rempla-
cer par un fusible neuf de l’intensité
spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incendie.
[FWA15132]
1. Boîtier à fusibles
2. Fusible du moteur ABS (pour modèle à ABS)
1. Fusible principal 2
2. Fusible principal
3. Fusible du système de signalisation
4. Fusible de borne 1 (pour la prise pour ac-
cessoire CC)
5. Fusible de rechange
2
1
51
234
1. Fusible principal 2
2.
3. Fusible principal
4. Fusible du bloc de commande ABS
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de borne 1 (pour la prise pour ac-
cessoire CC)
7. Fusible de rechange
1. Couvercle du boîtier à fusibles
71
23456
1
UBR7F0F0.book Page 32 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Entretien et entreposage du véhicule
7-1
7
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
ATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate de
cire.
FAUU1740
Soin
Un des attraits incontestés de ce véhicule
réside dans la mise à nu de son anatomie,
ce qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur ce
véhicule est plutôt disgracieux. Un entre-
tien adéquat régulier lui permettra non seu-
lement de conserver son allure et son ren-
dement et de prolonger sa durée de
service, mais est également indispensable
afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs élec-
triques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA20970
zÉviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
UBR7F0F0.book Page 1 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Entretien et entreposage du véhicule
7-3
7
1. Nettoyer le véhicule à l’eau froide sa-
vonneuse en veillant à ce que le mo-
teur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel.
[FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant.
Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon humide et d’un dé-
tergent doux, puis rincer abondamment à
l’eau claire. Pour les taches tenaces, il con-
vient d’utiliser un produit nettoyant spécial
pour pare-brises de Yamaha ou d’une autre
bonne marque. Certains produits de net-
toyage pour plastiques risquent de griffer la
surface du pare-brise. Faire un essai à un
endroit qui ne gêne pas la visibilité et qui ne
soit pas détectable immédiatement afin de
s’assurer que le produit convient.
Après le nettoyage
1. Sécher le véhicule à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absor-
bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éli-
miner des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.4. Les taches qui subsistent peuvent
être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
7. Veiller à ce que le véhicule soit parfai-
tement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA17830
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
zS’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
zEffectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage
et la prise de virages.
ATTENTION
FCAU0022
zPulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
zNe jamais enduire d’huile ou de cire
les pièces en plastique ou en caout-
chouc, le phare, le feu arrière et les
verres de protection des comp-
teurs. Utiliser un produit spécial.
zÉviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci at-
taquent la peinture.
N.B.
zPour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
UBR7F0F0.book Page 3 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM