MAU70071
Läs den här handboken noga innan fordonet används. Handboken sk\
a medfölja fordonet om det säljs.
Datum för utfärdande:
Undertecknat av ansvarig person:28 april, 2016
Produkt: STARTSPÄRR
Modell: 1RC-00
Le vereras av
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010
Hiroshi Kamiiizaka
GENERAL MAN AGER
QU ALITY ASSURANCE DIV.
97/24/EC från 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.8.1
EN 300 330-2 V1.6.1Te
knisk konstruktionsfil innehas avYAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Direktiv
(Artikel 3.1(a) Säkerhet)
R&TTE Direktiv
(Artikel 3.1(b) EMC)
R&TTE Direktiv
(Artikel 3.2 Spectrum)
KONFORMITETSDEKLARATION För
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard som an vänds för över ensstämmelse
Metoder fö r överensstämmelse
Vi intygar att produkterna uppfyller de nöd vändiga kraven och andra relevanta föreskrifter i
direkti vet om radio- och Teleterminalutrustning (R&TTE) Direktiv (1999/5/EC).
Date of issue:
Signature of Responsible Person: April 28, 2016
Product: IMMOBILIZER
Model: 1RC-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010
Hiroshi Kamiiizaka
GENERAL MAN AGER
QU ALITY ASSURANCE DIV.
97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.8.1
EN 300 330-2 V1.6.1
Te
chnical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Dir ective
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Dir ective
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Dir ective
(Article 3.2 Spectrum)
DECLARATION of CONFORMITY
For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conform\
ity with the essential
requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directi ve (1999/5/EC).
InnehållSäkerhetsinformation....................... 1-1
Beskrivning ....................................... 2-1
Sedd från vänster ............................ 2-1
Sedd från höger ............................... 2-2
Reglage och instrument................... 2-3
Instrument och
kontrollfunktioner ............................. 3-1
Startspärrsystem ............................. 3-1
Huvudströmbrytare/styrlås............... 3-2
Indikeringslampor och varningslampor............................. 3-3
Multi-funktionsmätare ...................... 3-5
D-läge (körläge) ............................. 3-16
Styrarmaturer................................. 3-16
Kopplingshandtag .......................... 3-18
Växelpedal ..................................... 3-18
Bromshandtag ............................... 3-19
Bromspedal ................................... 3-19
ABS ............................................... 3-19
Antispinnsystem ......... ................... 3-20
Tanklock ........................................ 3-22
Bränsle .......................................... 3-23
Bränsletankens
överfyllningsslang....................... 3-24
Katalysator..................................... 3-25
Sadlar ............................................ 3-25
Justera höjden på förarens sadel........................................... 3-26
Hjälmhållare................................... 3-28 Förvaringsfack............................... 3-29
Vindruta ......................................... 3-29
Justera strålkastarna ..................... 3-30
Styrets läge .................................. 3-30
Justering av framgaffeln ................ 3-31
Justering av stötdämpare .............. 3-32
Fästen för bagagerem ................... 3-33
Sidostöd ........................................ 3-34
Avstängningssystem för
tändkrets .................................... 3-34
Strömuttag..................................... 3-36
Strömuttag..................................... 3-36
För din egen säkerhet – kontroller
före körning ....................................... 4-1
Hantering och viktiga punkter vid
körning .............................................. 5-1
Start av motorn................................ 5-1
Växling ............................................ 5-2
Tips för att sänka bränsleförbrukningen ................... 5-3
Inkörning av motorn ........................ 5-3
Parkering ......................................... 5-4
Periodiskt underhåll och
justering ............................................ 6-1
Ägarens verktygssats ...................... 6-2
Tabell över regelbunden skötsel av emissionssystemet ...................... 6-4 Tabell över allmän skötsel och
smörjning ...................................... 6-5
Lossa och sätta fast panelen ........... 6-9
Kontroll av tändstiften .................... 6-10
Kanister.......................................... 6-11
Motorolja och oljefilterinsats .......... 6-11
Kylvätska ....................................... 6-13
Luftfilter .......................................... 6-16
Kontroll av tomgångsvarvtalet ....... 6-16
Kontroll av gashandtagets spel...... 6-17
Ventilspel ....................................... 6-17
Däck............................................... 6-17
Gjutna fälgar .................................. 6-20
Justering av kopplingshandtagets spel ............................................. 6-20
Kontroll av bromshandtagets spel ............................................. 6-21
Bromljuskontakter .......................... 6-21
Kontroll av bromsbelägg fram och bak.............................................. 6-21
Kontroll av bromsvätskenivån ........ 6-22
Byte av bromsvätska ..................... 6-23
Kedjespänning ............................... 6-23
Rengöring och smörjning av kedjan ......................................... 6-25
Kontroll och smörjning av kablar.... 6-25
Kontroll av och smörjning av gashandtag och kabel ................ 6-25
Kontroll av och smörjning av bromspedal och växelpedal........ 6-26U2PPM3M0.book 1 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
1-2
Säkerhetsinformation
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ning.
Föraren ska ha båda händerna på styret och båda fötterna på förarens
fotstöd under körning, för att kunna
behålla kontrollen över motorcy-
keln.
Passageraren ska alltid hålla i föra- ren, sitsremmen eller handtaget, i
förekommande fall, med båda hän-
derna och ha båda fötterna på pas-
sagerarens fotstöd. Kör aldrig med
passagerare om inte han eller hon
kan ha båda fötterna ordentligt på
passagerarens fotstöd.
Kör aldrig alkohol- eller narkotikapå-
verkad.
Denna motorcykel är endast konstrue-
rad för att köra på vägar. Den är inte
lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar be-
ror på huvudskador. Att använda hjälm är
den allra främsta faktorn för att förhindra el-
ler minska huvudskador.
Använd alltid en godkänd hjälm.
Använd ansiktsskydd eller glasögon.
Vind i oskyddade ögon kan bidra till
försämrad syn som kan försena upp-
täckten av faror.
Att använda jacka, kraftiga stövlar, byxor, handskar etc., är effektivt för att
förhindra eller minska skrubbsår och
skärsår.
Använd aldrig löst sittande kläder, ef-
tersom de kan fastna i reglagespakar,
fotstöd eller i hjulen och orsaka skador
eller en olycka.
Använd alltid skyddskläder som täcker
benen, anklarna och fötterna. Motorn
och avgassystemet är mycket heta un-
der och efter användningen och kan
orsaka brännskador.
Passagerare ska också iaktta försiktig-
hetsåtgärderna ovan.
Undvik kolmonoxidförgiftning
Alla avgaser innehåller kolmonoxid som är
en livsfarlig gas. Om du andas in kolmonox-
id kan det leda till huvudvärk, yrsel, dåsig-
het, illamående, förvirring och till slut död.
Kolmonoxid är en färglös, luktlös och smak-
lös gas som kan vara närvarande trots att
du inte kan se eller lukta avgaser. Livsfarli-
ga nivåer av kolmonox id kan snabbt byggas
upp och du kan plötsligt bli oförmögen att
vidta åtgärder för att rädda dig själv. Livsfar-
liga nivåer av kolmonoxid kan dröja sig kvar
i flera timmar eller dagar på instängda eller
dåligt ventilerade platser. Om du känner
symptom på kolmonoxidförgiftning ska du
omedelbart lämna platsen, gå ut i friska luf- ten och SÖKA LÄKARHJÄLP.
Kör inte motorn inomhus. Kolmonoxid
kan snabbt nå livs
hotande nivåer även
om du försöker vent ilera ut avgaserna
med fläktar, öppna fönster eller dörrar.
Kör inte motorn på dåligt ventilerade
eller delvis instängda platser som la-
dor, garage eller carports.
Kör inte motorn utomhus där avgaser
kan tränga in i en byggnad genom
öppningar som t.ex. fönster och dörrar.
Lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcykeln el-
ler lastar den kan stabiliteten och hantering-
en påverkas negativ t om motorcykelns
viktfördelning ändras. För att undvika risken
för olyckor, var ytters t försiktig när du lastar
motorcykeln eller sätter på tillbehör på den.
Var extra försiktig när du kör en motorcykel
med last eller tillbehör. Nedan följer några
allmänna riktlinjer om hur du lastar motorcy-
keln tillsammans med information om tillbe-
hören:
Den totala vikten av förare, passagerare,
tillbehör och last får inte överstiga den max-
imala lastgränsen. En olycka kan inträffa
om du kör ett överlastat fordon.
Maxlast:180 kg (397 lb)
U2PPM3M0.book 2 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
Instrument och kontrollfunktioner
3-9
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
TIPSDu kan välja vilka objekt som ska visas i
respektive informationsdisplay. Se Inställ-ningsläge på sidan 3-11.
Vägmätare och trippmätare
Vägmätaren visar hur långt fordonet har
gått.
Trippmätarna “TRIP-1” och “TRIP-2” visar
körd sträcka sedan de senast nollställdes.
För att nollställa en trippmätare, använd väl-
jarknappen för att visa den trippmätare du
vill nollställa. Tryck sedan på “RE-
SET”-knappen kort så att trippmätaren blin-
kar och tryck sedan på “RESET”-knappen
igen och håll nere i två sekunder.
TIPS
Vägmätaren låser vid 999999.
Trippmätaren nollställs och börjar omfrån början när den når 9999.9.
Trippmätare för bränslereserv
När cirka 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
bränsle finns kvar i bränsletanken börjar det
sista segmentet i bränslemätaren att blinka.
Informationsvisningen växlar till mätaren för
bränslereserv “TRIP-F” och börjar mäta kör-
sträckan från denna punkt.
Tryck i detta fall på väljarknappen för att
växla displayen i följande ordning:
TRIP-F Visningsläge–1 Visningslä-
ge–2 Visningsläge–3 TRIP-F När du tankat kan du manuellt nollställa
bränslereservmätaren direkt eller låta den
nollställa sig själv efter 5 km (3 mi). När
bränslereservmätaren nollställts försvinner
den från displayen.
Förfluten tid
Denna timer visar tiden som förflutit sedan
nyckeln vreds till “ON”. Timern nollställs när
nyckeln vrids till “OFF”.
TIPSDet finns även visning av förfluten tid “TI-
ME–2” och “TIME–3”, men dessa kan inte
ställas in på informationsdisplayen. Mer in-
formation finns i Inställningsläge på sidan3-11.
Lufttemperatur
Här visas lufttemperaturen från –9
C till 93
C i steg om 1 C. Den temperatur som vi-
sas kan avvika från omgivningstemperatu-
20
ODO km
5.0
TRIP-1km
7.0
TRIP-2km
GEAR4
3.4
TRIP-Fkm
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
U2PPM3M0.book 9 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
Instrument och kontrollfunktioner
3-31
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
MAU62451
Justering av framgaffeln
VARNING
MWA14671
Justera alltid fjäderförspänningen på
båda gaffelbenen lika. I annat fall kan du
få dålig stabilitet på motorcykeln vilket
kan leda till att du förlorar kontrollen påmotorcykeln.
Varje framgaffelben är försett med en jus-
terbult för fjäderförspänning. Det högra
framgaffelbenet är försett med en juster-
skruv för återfjädringens dämpning.VIKTIGT
MCA10102
Vrid inte utöver de maximala och mini-
mala inställningarna, det kan skada me-kanismen.
Fjäderförspänning
För att öka fjäderförspänningen och därige-
nom göra fjädringen hårdare vrider du jus-
terbulten på respektive gaffelben i riktning
(a). För att minska fjäderförspänningen och
därigenom göra fjädrin gen mjukare vrider
du justerbulten på respektive gaffelben i
riktning (b). Inställningen av fjäderförspänningen be-
stäms av att man mäter avståndet A, som
visas på bilden. Ju kortare avståndet A är,
desto högre fjäderförspänning, ju längre av-
ståndet A är, desto lägre fjäderförspänning.
Återfjädringens dämpning
Framgaffelns dämpning vid återfjädring jus-
teras på det högra framgaffelbenet.
För att öka återfjädringens dämpning och
därmed göra återfjädringsdämpningen hår-
dare, ska justerskruven
vridas i riktning (a).
För att minska återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen
mjukare, ska justerskruven vridas i riktning
(b).
1. Justerbult för fjäderförspänning
1. Avstånd A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Fjäderförspänning: Minimum (mjuk):Avstånd A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard:
Avstånd A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (hård): Avstånd A = 4.0 mm (0.16 in)1. Justerskruv för återfjädringens dämpning
1
(a)
(b)
U2PPM3M0.book 31 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
Instrument och kontrollfunktioner
3-33
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning och
därmed göra återfjädringsdämpningen hår-
dare, ska justerskruven vridas i riktning (a).
För att minska återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen
mjukare, ska justerskru ven vridas i riktning
(b).
TIPSVi rekommenderar att du kontrollerar det
verkliga antalet varv som justeringsmeka-
nismen för dämpkraft vrids för en exakt in-
ställning. Justeringsomfånget kanske inte
matchar specifikatione rna i listan exakt.Detta beror på små produktionsskillnader.
VARNING
MWA10222
Stötdämparen innehåller kvävgas under
mycket högt tryck. Läs och förstå följan-
de information innan du hanterar stöt-
dämparen.
Under inga omständigheter får cy-
lindern öppnas eller byggas om.
Låt inte stötdämparen komma i när-
heten av öppna lågor eller andra
värmekällor. Det kan göra att enhe-
ten exploderar på grund av för högt
tryck.
Deformera eller skada inte cylin-
dern på något sätt. Cylinderskador
leder till sämre dämpningsförmåga.
Kasta inte en skadad eller utsliten
stötdämpare själv. Lämna in stöt-
dämparen hos en Yamaha-återför-säljare.
MAU63080
Fästen för bagageremDet finns tio fästen för bagagerem, åtta un-
der passagerarsadeln och ett på passage-
rarplatsens respektive fotstöd.
1. Justerskruv för återfjädringens dämpningÅterfjädringens dämpningsinställ-
ning:
Minimum (mjuk): 3 klick i riktning (b)*
Standard: 1 1/2 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
Justerskruven vriden helt i riktning
(a)
* Med justerskruven skruvad helt i rikt-
ning (a)
1 (a)(b)
1. Fäste för bagagerem
1
1
1
U2PPM3M0.book 33 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
För din egen säkerhet – kontroller före körning
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Bakbroms Kontrollera funktionen.
Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha-återförsäljare att lufta
bromssystemet.
Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
Byt vid behov.
Kontrollera vätskenivån i behållaren.
Fyll på specificerad bromsvätska till rätt nivå vid behov.
Kontrollera om hydraulsystemet läcker. 6-21, 6-22
Koppling Kontrollera funktionen.
Smörj kabeln om det behövs.
Kontrollera glappet i handtaget.
Justera vid behov. 6-20
Gashandtag Kontrollera att det går mjukt.
Kontrollera gashandtagets spel.
Vid behov, låt en Yamaha-återförsäljare justera gashandtagets spel och smörja
kabeln samt gashandtagets mekanism. 6-17, 6-25
Reglagekablar Kontrollera att det går mjukt.
Smörj om det behövs. 6-25
Kedja Kontrollera kedjespänningen.
Justera vid behov.
Kontrollera kedjans skick.
Smörj om det behövs. 6-23, 6-25
Hjul och däck Kontrollera om de är skadade.
Kontrollera mönsterdjup och däckens skick.
Kontrollera lufttrycket.
Korrigera vid behov. 6-17, 6-20
Bromspedal och växelpedal Kontrollera att det går mjukt.
Smörj ledpunkterna om det behövs. 6-26
Broms- och
kopplingshandtag Kontrollera att det går mjukt.
Smörj ledpunkterna om det behövs.
6-26
Mittstöd, sidostöd Kontrollera att det går mjukt.
Smörj ledpunkterna om det behövs. 6-27
Ramfästen Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
Dra åt om det behövs. —
ARTIKEL
KONTROLLER SIDAN
U2PPM3M0.book 2 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分
Periodiskt underhåll och justering
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Fyll på med samma bromsvätska
som redan finns i systemet. Om du
fyller på en annan bromsvätska än
DOT 4 kan det leda till en farlig ke-
misk reaktion.
Var försiktig så att du inte får in vat-
ten eller damm när du fyller på
bromsvätska. Vatten sänker broms-
vätskans kokpunkt kraftigt och kan
resultera i ånglås och smuts kantäppa till ventilerna i AB S-enheten.
VIKTIGT
MCA17641
Bromsvätska kan skada lackerade ytor
och plastdetaljer. Torka alltid upp ut-spilld bromsvätska omedelbart.
När bromsbeläggen slits är det naturligt att
bromsvätskenivån gradvis sjunker. En låg
bromsvätskenivå kan tyda på slitna broms-
belägg och/eller läckor i bromssystemet,
kom därför ihåg att k ontrollera bromsbeläg-
gens förslitning och om det finns läckor i
bromssystemet. Om bromsvätskenivån
sjunker plötsligt bör du be en Yamaha-åter-
försäljare att kontrollera orsaken innan du
kör fordonet.
MAU22733
Byte av bromsvätskaLåt en Yamaha-återförsäljare byta broms-
vätskan vid de intervall som anges under
OBS i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Dessutom bör oljetätningarna i
huvudcylinder och bromsok bytas samt
bromsslangar bytas vid de intervall som
anges nedan eller om bromssystemet är
skadat eller läcker.
Oljetätningar: Byt vartannat år.
Bromsslangar: Byt vart fjärde år.
MAU22762
KedjespänningKedjespänningen bör kontrolleras och
eventuellt justeras före varje körning.
MAU73530
För att kontrollera kedjespänningen 1. Ställ upp motorcykeln på sitt mittstöd.
2. Lägg växeln i neutralläge.
3. Mät kedjespänningen som visas på bilden.
4. Om kedjespänningen inte stämmer måste den justeras enligt följande.
VIKTIGT: En felaktig kedjespänning
kan belasta motorn för mycket så-
väl som andra vitala delar på motor-1. KedjespänningKedjespänning: 5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in)
1
U2PPM3M0.book 23 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時10分