Descrição
23
PJU31012
Localização dos componentes principais
Exterior
12
657
1098
34
1Capot
2Espaço para os pés
3Transmissor do controlo remoto (página 27)
4Tampão do combustível (página 53)
5Banco dianteiro (página 46)
6Banco traseiro (página 46)7Alcatrate
8Flutuador
9Saída piloto da água de refrigeração
(página 31)
10Olhal da proa (página 48)
UF3P70P0.book Page 23 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Funcionamento da função de controlo
27
PJU31026
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU43690Transmissor do controlo remoto
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po-
dem ser selecionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 28 e os proce-
dimentos para a ativação do modo de baixas
rotações na página 38.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser selecionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo aquático, o
operador deve ter sempre o transmissor con-sigo, guardando-o no suporte do transmissor
existente no porta-luvas para evitar perdê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00753
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o trans-
missor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF3P70P0.book Page 27 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Funcionamento da função de controlo
28
uma pilha nova, contactar um Conces-
sionário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31385Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio
e desbloqueio do sistema de segurança po-
dem ser selecionados através do transmissor
do controlo remoto fornecido com este veí-
culo. Se o modo de bloqueio do sistema de
segurança estiver selecionado, o motor não
pode ser ligado. O motor só poderá ser liga-
do se for selecionado o modo de desblo-
queio. (Ver as informações relativas ao
transmissor do controlo remoto na página
27.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser selecionadas quando
o motor estiver desligado.
PJU36776Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remo-
to for acionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” do centro de informações multifunções.
(Ver as informações sobre o centro de infor-
mações multifunções na página 40.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para
o modo de funcionamento normal ou três
vezes para o modo de baixas rotações.
(Ver os procedimentos de ativação do
modo de baixas rotações na página 38.)
Se o transmissor do controlo remoto for
acionado enquanto o centro de informa-
ções multifunções estiver em estado de
espera, o centro irá efetuar a operação ini-
cial e, em seguida, a definição fica selecio-
nada.
Para selecionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está selecionado.
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indica-
dora “UN-
LOCK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funcio-
namento normal)Acende
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)Acende
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
21
UF3P70P0.book Page 28 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Funcionamento da função de controlo
32
esta situação se verificar, acionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40323Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
Se houver água acumulada no purgador de
água, drená-la desapertando o bujão de dre-
nagem.
Para drenar a água do purgador de água:
(1) Colocar um reservatório de escoamento
ou um pano seco sob o purgador de
água.
(2) Desapertar gradualmente o bujão de
drenagem para drenar a água. Apanhar a
água com o reservatório de escoamento
ou com o pano seco de forma a não sal-
tar para o compartimento do motor. Se
saltar água para o veículo, certificar-se
de que a mesma é limpa com um pano
seco.
(3) Apertar firmemente o bujão de drena-
gem até parar.
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
2
1
UF3P70P0.book Page 32 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Operação do veículo aquático
33
PJU40014
Funções de operação do
veículo aquático
PJU43154Sistema do seletor do sentido de
marcha
AVISO
PWJ01773
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás antes de selecionar a marcha
à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação do comando RiDE,
de modo a evitar o entalamento.
Se os comandos RiDE e do acelerador
estiverem a ser operados simultanea-
mente, não libertar apenas o comando
RiDE. Caso contrário, o veículo aquático
poderá acelerar mais rapidamente do
que o esperado, o que pode provocar
um acidente.
O comando RiDE e o comando do acelerador
só podem ser usados para mudar o movi-
mento de marcha avante ou de marcha à ré
do veículo aquático quando o motor está em
funcionamento. Quando se aperta o coman-
do RiDE, o deflector de marcha à ré desce e
desvia o jato de água descarregado através
da tubeira do jato para que o veículo aquático
se desloque em marcha à ré ou fique em
ponto-morto. Quando se aperta o comando
do acelerador, o deflector de marcha à ré
sobe e o veículo aquático desloca-se em
marcha avante.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma fun-
ção que limita a velocidade do motor em
marcha à ré.
Quando o motor é ligado, o deflector de
marcha à ré desloca-se automaticamente
para a posição de ponto-morto.
Para selecionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Apertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré desce, a velocidade do mo-
tor aumenta, o veículo aquático começa
a deslocar-se em marcha à ré e é mos-
UF3P70P0.book Page 33 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Operação do veículo aquático
38
PJU40001
Modos de funcionamento do
veículo
PJU36787Modo de baixas rotações
O modo de baixas rotações é uma função
que limita a velocidade máxima do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma no modo normal.
O modo de baixas rotações só pode ser ati-
vado e desativado utilizando o transmissor
do controlo remoto que é incluído com este
veículo aquático. (Ver as informações relati-
vas ao transmissor do controlo remoto na
página 27.)
OBSERVAÇÃO:
O modo de baixas rotações só pode ser ati-
vado quando o motor é desligado no modo
de desbloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha.
Ativação e desativação do modo de bai-
xas rotações
A ativação do modo de baixas rotações será
confirmada pelo número de bips quando o
transmissor do controlo remoto for acionado
e pela luz indicadora “L-MODE” do centro de
informações multifunções. (Ver as informa-
ções sobre o centro de informações multifun-
ções na página 40.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acio-
nado enquanto o centro de informações mul-
tifunções estiver em estado de espera, o
centro efetua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica selecionada.
Para ativar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o modo
de baixas rotações fica ativado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for ativado
imediatamente após a desativação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
1Transmissor do controlo remoto
Número de
bipsOperação do
modo de baixas
rotaçõesLuz indi-
cadora “L-
MODE”
Ativado Acende
Desativado Apaga
UF3P70P0.book Page 38 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Funcionamento dos instrumentos
40
PJU43760
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Ativação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é ativado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normal-
mente.
Se apenas for ativado o centro de informa-
ções multifunções, a luz indicadora “WAR-
NING” pisca uma vez.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” também se
acende como parte da operação inicial.
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quan-
do o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efetuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se
encontravam antes de o centro se ter desli-
gado e, depois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35027Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
1Luz indicadora “UNLOCK”
2Visor de informações
3Luz indicadora “L-MODE”
4Luz indicadora “WARNING”
123
4
1Indicador de caimento
2Conta-rotações
3Ve lo cí m e t ro
4Luz avisadora da pressão do óleo
5Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
6Luz avisadora de verificação do motor
7Indicador do seletor do sentido de marcha
8Luz avisadora de nível de combustível
baixo
9Indicador do nível de combustível
213
456879
UF3P70P0.book Page 40 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM
Requisitos de operação e manuseamento
56
PJU40291
Requisitos do óleo do motorPJU41513Óleo do motor
ADVERTÊNCIA
PCJ00282
Utilizar unicamente óleo para motores a 4
tempos. A utilização de óleo para motores
a 2 tempos pode danificar seriamente o
motor.
OBSERVAÇÃO:
Quando o motor é utilizado a velocidades
elevadas, pode haver consumo de algum
óleo do motor. O nível de óleo do motor tem
de ser verificado.
Verificação do nível do óleo do motor
AVISO
PWJ00341
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA
PCJ01002
Certificar-se de que não entram detritos
nem água no orifício de enchimento de
óleo. Os detritos e água no óleo do motor
poderão causar danos graves no motor.
Para verificar o nível do óleo do motor:
(1) Colocar o veículo aquático em terra, em
posição perfeitamente nivelada e com o
motor desligado. Se o motor tiver estado
em funcionamento, aguardar 5 minutos
ou mais, para permitir que o óleo do mo-tor assente antes da verificação do nível
do mesmo.
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 46.)
(3) Remover a vareta de nível e limpá-la.
(4) Voltar a inserir a vareta de nível comple-
tamente no respetivo tubo. Remover no-
vamente a vareta de nível e verificar se o
nível do óleo do motor se encontra entre
as marcas de nível mínimo e máximo.
(5) Se o nível do óleo do motor estiver muito
acima da marca de nível máximo, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Se o
nível do óleo do motor se encontrar abai-
xo da marca de nível mínimo, adicionar
óleo do motor. Tipo de óleo de motor recomendado:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grau do óleo de motor recomendado:
API SG, SH, SJ, SL
1Va ret a de n í v el
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1
1
2
UF3P70P0.book Page 56 Thursday, August 25, 2016 2:03 PM