SIENNA_OM_OM08007D_(D)
11
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données d’événement (EDR). Le
but premier d’un EDR est d’enregistrer des données qui permettront de
mieux comprendre comment les différents systèmes du véhicule se sont
comportés, lors de certaines situations d’accident ou d’accident évité, comme
le déploiement d’un coussin gonflable ou un impact avec un obstacle sur la
route. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives à la dynamique
du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte période, habi-
tuellement 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données comme :• la manière dont fonctionnaient les différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et du passa-ger;
• le cas échéant, l’importance de l’enfoncement de la pédale d’accéléra-
teur et/ou de la pédale de frein par le conducteur; et
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans les-
quelles les collisions et les blessures se produisent.
REMARQUE : L’EDR de votre véhicule n’enregistre des données qu’en cas
d’accident notable; l’EDR n’enregistre aucune donnée dans des conditions
de conduite normales et aucune donnée personnelle (par ex., nom, sexe, âge
et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, notam-
ment les forces de l’ordre, pourraient combiner les données de l’EDR aux
données d’identification personnelles relevées habituellement lors d’une
enquête d’accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement particulier est
requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du fabricant
du véhicule, d’autres parties qui possèdent l’équipement nécessaire, notam-
ment les forces de l’ordre, peuvent lire les données si elles ont accès au véhi-
cule ou à l’EDR.
●Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne communiquera à un tiers les données enregistrées par un EDR
que dans les cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule (ou le locataire si le véhicule est loué) a
donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal
ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
Cependant, au besoin, Toyota peut prendre les décisions suivantes :
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhicules
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le véhicule ni sur son propriétaire
Enregistreur de données d’événement
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
4837-1. Entretien et nettoyage
7
Entretien et nettoyage
■Lorsque vous utilisez un lave-auto (véhicules dotés du système Smart
key)
● Si la poignée de portière se mouille alors que la clé à puce se trouve à por-
tée réelle, la portière peut se verrouiller et se déverrouiller à répétition. Pla-
cez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule lorsque vous le
faites laver. (Faites attention à ne pas vous faire voler la clé.)
● Si la clé à puce est à l’intérieur du véhicule et que la poignée d’une portière
se mouille pendant le lavage de la voiture, un message peut s’afficher sur
l’écran multifonction et un avertisseur sonore retentira à l’extérieur du véhi-
cule. Pour désactiver l’alarme, verrouillez toutes les portières.
■ Jantes en aluminium
●Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre. N’utilisez
pas de brosses à poils durs ni de nettoyants abrasifs. N’utilisez pas de net-
toyants chimiques forts ou corrosifs.
Utilisez le même détersif doux et la cire dont vous vous êtes servi sur la
peinture.
● N’utilisez pas de détersif sur les roues lorsqu’elles sont chaudes, par exem-
ple après avoir roulé sur une longue distance par temps chaud.
● Éliminez le détersif des roues i mmédiatement après en avoir utilisé.
■ Pare-chocs et moulures latérales
Ne les frottez pas avec des nettoyants abrasifs.
496
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous
réalisez l’entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l’entretien, assurez-vous de sui-
vre correctement la procédure indiquée dans ces sections.
ÉlémentsPièces et outils
État de la batterie
(→ P. 509)• Eau chaude• Bicarbonate
de soude•Graisse
• Clé standard (pour boulons du collier de borne)
Niveau de liquide
de frein ( →P. 508)
• Liquide de frein FMVSS n° 116 DOT 3 ou SAE J1703
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de
frein uniquement)
Niveau de liquide
de refroidisse-
ment du moteur
(→ P. 506)
• “Toyota Super Long Life Coolant” (liquide de refroi-
dissement super longue durée Toyota) ou un liquide
de refroidissement longue durée de haute qualité
équivalent à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides organiques et
exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
Pour les États-Unis :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de re froidissement super lon-
gue durée Toyota) est composé de 50 % de liquide
de refroidissement et de 50 % d’eau déionisée.
Pour le Canada :
Le liquide de refroidissement “Toyota Super Long
Life Coolant” (liquide de re froidissement super lon-
gue durée Toyota) est composé de 55 % de liquide
de refroidissement et de 45 % d’eau déionisée.
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de refroidissement du moteur uniquement)
Niveau d’huile
moteur ( →P. 503)
• “Toyota Genuine Motor Oil” (huile moteur d’origine
Toyota) ou produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint d’huile moteur
uniquement)
Fusibles
(→ P. 533)• Fusible d’intensité identique à celle du fusible d’ori-
gine
524
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes :
●Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez une lecture précise de la pression de gonflage des
pneus à froid si le véhicule est resté immobilisé pendant au moins 3
heures ou s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile (1,5 km).
●Utilisez toujours un manomètre pour pneus.
Il est difficile d’évaluer si un pneu est gonflé correctement en se fiant
seulement à son apparence.
●Il est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée
juste après avoir roulé, car de la chaleur est générée dans le pneu. Ne
réduisez pas la pression de gonflage des pneus après avoir roulé.
●Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des occupants et des bagages devrait être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■
Une pression de gonflage adéquate est essentielle pour préserver
la performance des pneus
Veillez à ce que la pression de gonflage des pneus soit toujours cor-
recte.
Si les pneus n’étaient pas gonflés correctement, les situations suivantes
pourraient se produire ce qui risquerait de provoquer un accident sus-
ceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles :
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise tenue de route
●Possibilité d’éclatement due à la surchauffe des pneus
●Fuite d’air entre le pneu et la roue
●Jante voilée et/ou pneu endommagé
●Risque plus élevé d’endommager les pneus pendant la conduite (à
cause des dangers de la route, des joints de dilatation, des bordures
marquées de la route, etc.)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus
Assurez-vous de remettre les capuchons de valves de pneu.
Si un capuchon de valve n’est pas installé, de la poussière ou de l’humi-
dité peut pénétrer dans la valve et causer une fuite d’air, provoquant
ainsi une baisse de la pression de gonflage des pneus.
525
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
7-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
7
Entretien et nettoyage
Roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles roues
aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et un déport
interne
* de jante identiques aux anciennes.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre concession-
naire Toyota.
* : Habituellement appelé “déport interne”.
Toyota ne recommande pas l’utilisation :
● De roues de dimensions ou de types différents
● De roues usagées
● De roues voilées qui ont été réparées
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota prévus
pour les jantes en aluminium de votre véhicule.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés, vérifiez que
les écrous de roue sont bien serrés après avoir parcouru 1000
miles (1600 km).
● Si vous utilisez des chaînes antidérapantes, veillez à ne pas
endommager les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des contrepoids
Toyota ou équivalents et un maillet en plastique ou en caoutchouc.
■Lorsque vous remplacez les roues
Les roues de votre véhicule sont dotées d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression de pneu et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des pneus
avant qu’un problème grave ne survienne. Lorsque vous remplacez les
roues, assurez-vous également d’installer les capteurs de pression de
pneu et les émetteurs. ( →P. 514)
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devez la
remplacer.
Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
Choix des roues
Précautions à prendre avec les jantes en aluminium
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
6279-1. Caractéristiques
9
Caractéristiques du véhicule
■Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
(huile moteur d’origine Toyota). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” (huile moteur d’origine Toyota) approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité ci-
dessous.
Grade d’huile : Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée : SAE 0W-20
La viscosité SAE 0W-20 est le
meilleur choix pour faire des
économies de carburant et pour
le démarrage à froid en hiver.
Si vous ne pouvez pas vous
procurer de l’huile SAE 0W-20,
vous pouvez utiliser de l’huile
SAE 5W-20. Toutefois, elle doit
être remplacée par de l’huile
SAE 0W-20 lors de la vidange
suivante.
Viscosité de l’huile (on prend ici comme exemple l’huile 0W-20) :• Le 0W de la mention 0W-20 indique la caractéristique de l’huile permettant de démarrer à froid. Les huiles dont la valeur avant le
W est plus basse facilitent le démarrage du moteur à basse tem-
pérature.
• Le 20 de la mention 0W-20 indique la caractéristique de viscosité de l’huile à température élevée. Une huile avec une viscosité
plus élevée (ayant une valeur plus élevée) peut mieux convenir
si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou sous des con-
ditions de charge extrême.
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile :
Pour vous aider à choisir l’huile
que vous devriez utiliser, le
symbole d’homologation du
International Lubricant Specifi-
cation Advisory Committee
(ILSAC) est apposé sur cer-
tains récipients d’huile moteur.
Température extérieure
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
6299-1. Caractéristiques
9
Caractéristiques du véhicule
* : La quantité de liquide est indiquée comme référence. Si un liquide doit être remplacé, contactez votre concessionnaire Toyota.
À sa sortie de l’usine, votre véhicule Toyota est rempli d’huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de
différentiel). Utilisez de l’huile “Toy ota Genuine Differential Gear Oil” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de di fférentiel) approuvée par Toyota, ou
une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications ci-des-
sus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
Boîte-pont automatique
Quantité de liquide*8,0 qt. (7,6 L, 6,7 Imp.qt.)
Type de liquide “Toyota Genuine ATF WS” (liquide de transmission
automatique Toyota WS)
NOTE
■ Type de liquide de transmission
L’utilisation d’un liquide de transmission autre que le “Toyota Genuine ATF
WS” (liquide de transmission automatique Toyota WS) peut entraver le pas-
sage des rapports, occasionner un blocage de la transmission et provoquer
des vibrations, puis finalement des dommages à la transmission de votre
véhicule.
Boîtier de transfert (modèles à traction intégrale)
Quantité d’huile 0,8 qt. (0,8 L, 0,7 Imp.qt.)
Type d’huile et
viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
630
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
9-1. Caractéristiques
À sa sortie de l’usine, votre véhicule Toyota est rempli d’huile “Toyota
Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de
différentiel). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de di fférentiel) approuvée par Toyota, ou
une huile de qualité équivalente correspondant aux spécifications ci-des-
sus. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire Toyota.
*1 : Garde minimale à la pédale lorsque la pédale est enfoncée avec une force
de 110 lbf (490 N, 50 kgf) alors que le moteur tourne
*2 : Course de la pédale de frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncéeavec une force de 67,4 lbf (300 N, 30,6 kgf)
Différentiel arrière (modèles à traction intégrale)
Quantité d’huile 0,5 qt. (0,5 L, 0,4 Imp.qt.)
Type d’huile et
viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
Freins
Garde à la pédale*12,99 in. (76 mm)
Jeu de la pédale 0,04
0,24 in. (1 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure de la garniture
de frein de stationnement 0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein
de stationnement
*23
6 crans
Type de liquide SAE J1703 ou FMVSS No 116 DOT 3
Direction
Jeu Moins de 1,2 in. (30 mm)