
Segurança
Aviso
● Re
speite a legislação vigente no seu país
no que se refere à desativação de airbags.
● No seu concessionário autorizado SEAT po-
de obt
er informação sobre que airbags se po-
dem desativar no seu veículo. Comutador do airbag dianteiro do
p
a
ssageiro Fig. 93
Interruptor do airbag frontal do passa-
g eir
o. Fig. 94
Luz de controlo para desativação do
airb ag do p
assageiro. Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 16.
Com o interruptor, apenas se desativa o air-
bag frontal do passageiro.
Ativar o airbag
– Desligue a ignição.
– Abrir a porta do passageiro.
– Introduza o palhetão da chave na ranhura
ex
istente no interruptor para desativar o
airbag do passageiro ››› Fig. 93. O palhetão
deve entrar aproximadamente 3/4 do seu
comprimento, até ao limite.
– Em seguida, rode suavemente a chave para
mudar a s
ua posição para ON. Se se aper-
ceber de alguma resistência não faça força
e certifique-se de ter introduzido o palhe-
tão da chave até ao final. –
Fec
he a porta do acompanhante.
– Verifica se, com a ignição ligada, não se
acende a luz
de controlo ››› Fig. 94 na
inscrição que se en-
contra na parte central do painel de instru-
mentos.
– O aviso acende-
se durante 60 segun-
dos na parte central do tablier.
Luz de controlo na inscrição
(airbag do passageiro desativado)
Ao ligar a ignição, se o airbag frontal do pas-
sageiro estiver desativado, acender-se-á a
luz de controlo durante alguns segundos e,
em seguida, apaga-se durante cerca de 1 se-
gundo e depois volta a acender-se.
Caso a luz de controlo comece a piscar, trata-
-se de uma avaria no sistema de desativação
do airbag ››› . Dirij
a-se imediatamente a
um c
oncessionário autorizado. ATENÇÃO
● O c ondut
or do veículo é o responsável por
se o airbag está desativado ou ativado.
● Desative o airbag apenas com a ignição
des
ligada! Caso contrário, poderia provocar
uma avaria no sistema de desativação do air-
bag.
● Nunca deixe a chave introduzida no inter-
ruptor de de
sativação do airbag, dado que
poderia ficar danificado, ou, em caso de con-
dução, ativar ou desativar o airbag. 84

Transporte seguro de crianças
●
Se a luz de c
ontrolo (airbag desativa-
do) pisca, o airbag frontal do passageiro não
dispara em caso de acidente! Dirija-se ime-
diatamente a um concessionário autorizado
para que o sistema seja verificado. Transporte seguro de crian-
ça
s
Se
gurança das crianças
Introdução Por razões de segurança e tal como se de-
mon
s
tra nas estatísticas relativas aos aciden-
tes, recomendamos que os menores de 12
anos viajem nos bancos traseiros. Consoante
a idade, a estatura e o peso, estes deverão
viajar no banco traseiro, numa cadeira para
crianças ou protegidos com os cintos de se-
gurança do veículo. Por razões de segurança,
esta cadeira para crianças deve ser instalada
no banco traseiro, atrás do banco do passa-
geiro ou no lugar central.
As leis físicas que se impõem em caso de
acidente afetam também as crianças ›››
Pági-
na 75. Ao contrário dos adultos, a massa
muscular e a estrutura óssea das crianças
não estão ainda totalmente desenvolvidas.
Por este motivo, correm maiores riscos de fe-
rimentos.
Para reduzir o risco de lesões, as crianças te-
rão de ser obrigatoriamente transportadas
em cadeiras especialmente concebidas para
elas.
Recomendamos que utilize no seu veículo
sistemas de retenção infantil do Programa de Acessórios Originais SEAT, que incluem siste-
m
a
s para todas as idades sob o nome de
«Peke» (não para todos os países) (ver
www.seat.com).
Tais sistemas foram especialmente concebi-
dos e homologados e obedecem ao regula-
mento ECE-R44.
SEAT recomenda fixar os assentos infantis
que aparecem no site segundo a seguinte
descrição:
● Cadeiras para crianças no sentido contrário
à mar
cha (grupo 0+): ISOFIX e pé de apoio
(Peke G0 Plus + ISOFIX Base (RWF)).
● Cadeiras para crianças orientadas no senti-
do da m
archa (grupo 1): ISOFIX e Top Tether
(Peke G1 ISOFIX DUO Plus).
● Cadeiras para crianças orientadas no senti-
do da m
archa para grupo 2: cinto de segu-
rança e ISOFIX (Peke G3 KIDFIX).
● Cadeiras para crianças orientadas no senti-
do da m
archa para grupo 3: com cinto de se-
gurança (Peke G3 KIDFIX).
Na montagem e utilização de uma cadeira de
criança devem ser tidas em conta as disposi-
ções legais correspondentes e as instruções
do respetivo fabricante. Leia e tenha sempre
em conta ››› Página 86.
Recomendamos que tenha sempre no veícu-
lo, junto com a documentação de bordo, o
manual de instruções do fabricante da cadei-
ra para crianças. 85
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança

Transporte seguro de crianças
●
Quando mont ar um
a cadeira para crianças
nos lugares traseiros, recomenda-se que ati-
ve a tranca para crianças das portas ››› Pági-
na 129. Cadeiras de criança
Indic açõe
s de segurançaLeia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 18. ATENÇÃO
As crianças devem viajar protegidas por um
s i
stema de fixação adequado à sua idade, pe-
so e estatura.
● Leia e respeite sempre a informação e as in-
dicaçõe
s de segurança para utilização das ca-
deiras de criança ››› Página 86. ATENÇÃO
Os anéis de fixação foram concebidos exclu-
s iv
amente para bancos com sistema «ISOFIX»
e Top Tether*.
● Nunca fixe outras cadeiras para crianças
que não tenh
am o sistema «ISOFIX», Top Tet-
her*, nem cintos ou quaisquer objetos aos
anéis de fixação, caso contrário existirá o ris-
co de ocorrerem ferimentos mortais. ●
Cer
tifique-se de que a cadeira de crianças
fica bem fixo nos anéis «ISOFIX» e Top Tet-
her*. ATENÇÃO
Uma instalação indevida das cadeiras de se-
gur ança aument
ará o risco de lesão em caso
de colisão.
● Nunca atar a correia de fixação a um gan-
cho de fi
xação do compartimento de baga-
gem.
● Nunca apertar ou segurar bagagem ou ou-
tro
s artigos nas fixações inferiores (ISOFIX)
nem nas superiores (Top Tether). Classificação das cadeiras de criança
por c
l
asses Só devem ser utilizadas cadeiras para crian-
ça
s, ofic
ialmente homologadas e adequadas
para ela.
Estas cadeiras são homologadas de acordo
com a norma ECE-R 44 ou ECE-R 129. ECE-R
significa: regulamento da Comissão Econó-
mica Europeia.
As cadeiras de criança estão divididas em 5
classes:
Classe 0: até 10 kg (até 9 meses aprox.)
Classe 0+: até 13 kg (até 18 meses aprox.) Classe 1: de 9 a 18 kg (até 4 ano
s aprox.)
Classe 2: de 15 a 25 kg (até aos 7 anos
aprox.)
Classe 3: de 22 a 36 kg (mais de 7 anos
aprox.)
As cadeiras de criança homologadas de acor-
do com a norma ECE-R 44 ou ECE-R 129 os-
tentam na cadeira a marca ECE-R 44 ou ECE-R
129 (um E maiúsculo inserido num círculo e
por baixo o número de homologação).
Na montagem e utilização de uma cadeira de
criança devem ser tidas em conta as disposi-
ções legais correspondentes e as instruções
do respetivo fabricante.
Recomendamos que tenha sempre no veícu-
lo, junto com a documentação de bordo, o
manual de instruções da cadeira de criança,
fornecido pelo fabricante.
A SEAT recomenda a utilização de cadeiras
para crianças do Catálogo de Acessórios Ori-
ginais. Estas cadeiras foram selecionadas e
testadas para serem utilizadas em veículos
SEAT. Nos concessionários SEAT pode adqui-
rir a cadeira apropriada para o seu modelo
de veículo e classe etária da criança. »
87
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança

Segurança
Assentos para meninos por categorias de ho-
mo log
ação
As cadeiras para crianças podem ter a cate-
goria de homologação universal, semiuniver-
sal, específica para um veículo (todas segun-
do o regulamento ECE-R 44) ou i-Size (segun-
do o regulamento ECER 129).
● Universal: as
cadeiras para crianças com a
homologação universal podem montar-se em
todos os veículos. Não é necessário consul-
tar nenhuma lista de modelos. No caso da
homologação universal para ISOFIX, a cadei-
ra para crianças tem consigo adicionalmente
um cinto de fixação superior (Top Tether).
● Semiuniversal: a homolog
ação semiuniver-
sal exige, além dos requisitos padrão da ho-
mologação universal, dispositivos de segu-
rança para fixar a cadeira para crianças que
requer testes adicionais. As cadeiras para cri-
anças com a homologação semiuniversal le-
vam incluída uma lista dos modelos de veí-
culos nos quais se podem montar.
● Específica para um veículo : a homolog
ação
específica para um veículo exige um teste di-
nâmico da cadeira para crianças para a cada
modelo de veículo em separado. As cadeiras
para crianças com a homologação específica
para um veículo incluem também uma lista
com os modelos de veículos nos quais se po-
dem montar.
● i-Size: as cadeiras para crianças com a ho-
mo
logação i-Size deverão cumprir os requisi- tos prescritos no regulamento ECE-R 129 no
que se ref
ere à montagem e a segurança. Os
fabricantes de cadeiras para crianças poder-
-lhe-ão indicar quais as cadeiras têm a ho-
mologação i-Size para este veículo.
Sistemas de fixação Dependendo do país, utilizam-se diferentes
s
i
stemas de fixação para montar as cadeiras
para crianças de forma segura.
Sinopse dos sistemas de fixação
● ISOFIX: ISOFIX é um s
istema de fixação pa-
drão que permite uma fixação rápida e segu-
ra das cadeiras para crianças no veículo. A fi-
xação ISOFIX estabelece uma união rígida en-
tre a cadeira para crianças e a carroçaria.
A cadeira para crianças conta com dois estri-
bos de fixação rígidos, os chamados coneto-
res. Estes conetores encaixam numas argolas
ISOFIX que se encontram entre o banco e o
encosto do banco traseiro do veículo (nos lu-
gares laterais). Os sistemas de fixação ISOFIX
utilizam-se sobretudo na Europa ›››
Pági-
na 20. Dado o caso, é possível que tenha que
complementar a fixação ISOFIX com um cinto
de fixação superior (Top Tether) ou um pé de
apoio.
● Cinto de segurança automático de três
ponto
s de ancoragem . Sempre que seja pos- sível, é preferível fixar as cadeiras para crian-
ças
com o sistema ISOFIX do que fixá-las com
um cinto de segurança automático de três
pontos de ancoragem ›››
Página 18.
Fixações adicionais:
● Top Tether : o cint
o de fixação superior
guia-se acima do encosto do banco traseiro e
fixa-se com um gancho a um ponto de anco-
ragem. Os pontos de ancoragem encontram-
-se na parte traseira do encosto do banco tra-
seiro pelo lado da bagageira ›››
Pági-
na 23. As argolas para a fixação do cinto Top
Tether vêm sinalizadas com o símbolo de
uma âncora.
● Pé de apoio: algum
as cadeiras para crian-
ças apoiam-se no piso do veículo com um pé
de apoio. O pé de apoio impede que a cadei-
ra para crianças se vire para a frente em caso
de impacto. As cadeiras para crianças forne-
cidas com pé apoio dever-se-ão utilizar ex-
clusivamente no banco do acompanhante e
nos lugares laterais do banco traseiro ››› .
No c a
so de montagem deste tipo de cadeiras
deve-se recorrer também à lista de veículos
autorizados para essa montagem, disponível
nas instruções do sistema de retenção infan-
til.
Sistemas recomendados para fixar as cadei-
ras para crianças
A SEAT recomenda fixar as cadeiras para cri-
anças da seguinte forma:
88

Emergências
Emergências
Aut o
ajuda
Ferramentas de bordo, kit antifuros* As ferramentas de bordo e o kit antifuros* es-
tão c
o
locados na bagageira, por baixo da co-
bertura do piso de carga.
Para aceder às ferramentas de bordo:
– Levante a superfície do piso de carga pela
as
a de plástico até que fique encaixada pe-
las patilhas de ambos os lados.
Consoante o equipamento, o kit antifuros*
encontra-se por baixo da superfície do piso
de carga.
De seguida, são apresentadas as ferramen-
tas do veículo: ● Macaco*
● Gancho para extrair os tampões das rodas
inte
grais*/pinça para os protetores dos para-
fusos das rodas.
● Chave de rodas*
● Argola de reboque
● Adaptador de segurança do parafuso da ro-
da*
● Di
spositivo de engate para reboque Algumas das peças mencionadas fazem ape-
na
s parte de certas versões ou são equipa-
mentos opcionais. Aviso
Geralmente, o macaco não é objeto de manu-
t enção
. Caso seja necessário, deve ser lubrifi-
cado com massa universal. Reparação de pneus
Kit antif
uros TMS (Tyre Mobility Sys-
tem)* Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 56
Graças ao kit antifuros* (Tyre Mobility Sys-
tem) podem reparar-se de forma fiável danos
que um pneu tenha sofrido devido a objetos
estranhos ou perfurações de até cerca de 4
mm de diâmetro. Não remova qualquer corpo
estranho (p. ex., um parafuso) do pneu.
Após introduzir a massa vedante no pneu é
imprescindível que volte a verificar a pressão
de ar do pneu aproximadamente 10 minutos
antes de iniciar o andamento.
Utilize o kit antifuros para encher um pneu,
depois de ter estacionado o veículo num lu-
gar seguro e se estiver familiarizado com as
operações necessárias e normas de seguran-
ça, e dispõe do kit antifuros correto! Caso contrário contacte um serviço de assistência
técnic
a.
O vedante dos pneus não pode ser utilizado
nos seguintes casos:
● Se a jante tiver ficado danificada.
● Para temperaturas exteriores abaixo de
-20°C (-4°F).
● Se o
s cortes ou furos no pneu superarem
os
4 mm.
● Caso se tenha circulado com uma pressão
de ar muito b
aixa ou com o pneu vazio.
● Se expirou a data de vencimento da emba-
lag
em do vedante. ATENÇÃO
A utilização do kit antifuros pode ser perigo-
s a, princ
ipalmente se encher o pneu na ber-
ma da estrada. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves, preste atenção às seguintes
indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
cu
lo. Estacione-o a uma distância segura do
trânsito em circulação para mudar o pneu.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme.
● Todos os ocupantes, e especialmente as
cri
anças, deverão colocar-se a uma distância
segura da área de trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para avisar
os
outros utilizadores da via. 90

Autoajuda
●
Uti liz
e o kit antifuros apenas se se encon-
tra familiarizado com as operações
necessárias. Caso contrário, peça a ajuda de
pessoal especializado.
● O kit antifuros foi concebido para permitir
que, numa emer
gência, se chegue à oficina
mais próxima.
● Substitua o pneu reparado com o kit antifu-
ro
s assim que possível.
● A massa vedante é prejudicial para a saúde
e deve limp
ar-se imediatamente se entra em
contacto com a pele.
● Guarde o kit antifuros sempre fora do al-
canc
e das crianças.
● Não utilize nunca um macaco homologado,
mesmo que t
enha sido homologado para o
seu veículo.
● Pare sempre o motor, puxe o travão de mão
até ao fim e, se tiver um
a caixa de velocida-
des manual, engrene uma velocidade para re-
duzir o perigo de movimento involuntário do
veículo. ATENÇÃO
Um pneu com massa vedante não tem as
me sm
as propriedades de andamento que um
pneu convencional.
● Não circule acima dos 80 km/h (50 mph).
● Evite acelerações a fundo, travagens violen-
ta
s e fazer curvas a alta velocidade.
● Conduza apenas durante 10 minutos a uma
veloc
idade máxima de 80 km/h (50 mph) e,
em seguida, verifique o pneu. Aviso sobre o impacto ambiental
Elimine a massa usada ou vencida de acordo
c om a
s disposições legais sobre o produto. Aviso
Pode adquirir uma nova embalagem de ve-
d ant
e de travões nos concessionários SEAT. Aviso
Respeitar também o manual de instruções do
f abric
ante do kit antifuros*. Conteúdo do kit antifuros*
Fig. 95
Representação standard: conteúdo do
k it
antifuros. O kit antifuros está localizado na bagageira,
por b
ai
xo do revestimento do piso. Inclui os
seguintes componentes ››› Fig. 95:
Desmontar obuses
Autocolante que indica a velocidade má-
xima «máx. 80 km/h» ou «máx. 50 mph»
Tubo de abastecimento com tampa
Compressor de ar
Tubo para enchimento de pneus
Luz do sistema de controlo da pressão
dos pneus (também pode estar integrada
no compressor).
Parafuso de evacuação de ar (no lugar
deste, o compressor pode dispor de um
botão).
Interruptor ON/OFF
Ligação de 12 volts
Frasco com vedante
Obus de válvula de reposição
Para desmontar obuses de válvula 1 existe
n a e
xtremidade inferior uma ranhura para o
obus de válvula. O obus de válvula só se po-
de enroscar ou desenroscar desta forma. Isto
também é válido para veículos com 11 .
ATENÇÃO
Ao encher a roda, o compressor de ar e o tubo
de enc himent
o podem aquecer. » 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
91
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança

Emergências
●
Pr ot
eja as mãos e a pele das peças quen-
tes.
● Não coloque o tubo flexível de enchimento
ou o compr
essor de ar quentes sobre materi-
ais inflamáveis.
● Espere a que arrefeçam antes de guardá-
-los.
● Se não f
or possível encher o pneu no míni-
mo até aos
2,0 bares (29 psi/200 kPa), o
pneu encontra-se bastante danificado. O ve-
dante não será suficiente para vedar o pneu.
Não continue a circular. Contacte um serviço
de assistência técnica. CUIDADO
Desligue o compressor de ar no máximo após
8 minut o
s de funcionamento, caso contrário
pode sobreaquecer! Antes de ligá-lo nova-
mente, deixe o compressor arrefecer durante
alguns minutos. Verificação após 10 minutos de anda-
ment
o Volte a enroscar o tubo de enchimento
› ›
› Fig. 95 5 e verifique a pressão no manó-
metr o 6 .
1,3 b ar (19 p
si/130 kPa) e inferior:
● Pare o veículo! O pneu não fic ou bem
veda-
do. ●
Cont
acte um serviço de assistência técnica
››› .
1,4 b ar (20 p
si/140 kPa) e superior:
● Corrija a pressão do pneu para o valor cor-
ret
o.
● Prossiga a viagem até à oficina especializa-
da m
ais próxima com muito cuidado e sem
ultrapassar os 80 km/h (50 mph).
● Na mesma oficina peça a substituição do
pneu danific
ado. ATENÇÃO
A circulação com um pneu não vedado é peri-
g o
sa e pode provocar acidentes ou lesões
graves.
● Não continue a circular se a pressão do
pneu for de 1,3 b
ar (19 psi/130 kPa) ou infe-
rior.
● Contacte um serviço de assistência técnica. Desbloqueio/bloqueio de
emer
gênc
ia
Introdução Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 10,
›››
Página 11.
As portas, a porta da bagageira e o teto de
abrir panorâmico elétrico podem ser tranca- dos manualmente e destrancados parcial-
mente, por e
xemplo, em caso de anomalia
da chave ou do fecho centralizado. ATENÇÃO
Realizar uma abertura ou fecho de emergên-
c i
a descuidados pode causar graves lesões.
● Se o veículo for trancado a partir do exteri-
or, a
s portas e as janelas já não podem ser
abertas a partir do interior.
● Nunca deixe crianças nem pessoas incapa-
cit
adas sozinhas dentro do veículo. Em caso
de emergência não poderiam sair do veículo
nem agir de forma autónoma.
● Segundo a época do ano, num veículo fe-
ch
ado pode haver temperaturas muito altas
ou muito baixas que podem provocar graves
lesões e doenças ou causar a morte, especial-
mente às crianças pequenas. ATENÇÃO
A trajetória das portas e da porta da mala é
perig o
sa e pode causar lesões.
● Abra ou feche as portas e a porta da mala
apena
s quando não se encontre ninguém na
trajetória das mesmas. CUIDADO
Ao realizar um fecho ou uma abertura de
emer gênc
ia, desmonte com cuidado e volte a
montar corretamente os componentes para
evitar danos no veículo. 92

Autoajuda
Substituição das escovas S ub
stituição das escovas limpa para-
-brisas e limpa-vidros Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 64.
As escovas limpa-vidros vêm de série com
uma camada de grafite. Esta camada é res-
ponsável por um varrimento silencioso sobre
o vidro. Se a camada estiver danificada, o ru-
ído ao varrer a água do vidro irá aumentar.
Verifique o estado das escovas regularmente.
Se as escovas arranharem o vidro , devem ser
substituídas se estiverem danificadas ou lim-
pas em caso de sujidade ››› .
As e
scovas do limpa-vidros danificadas de-
vem ser imediatamente substituídas. Podem
adquirir-se em oficinas especializadas. ATENÇÃO
As escovas limpa-vidros gastas ou sujas re-
duz em a
visibilidade e aumentam o risco de
ocorrência de acidentes e lesões graves.
● Mude as escovas limpa-vidros sempre que
es
tejam danificadas, gastas ou quando já não
limparem de maneira eficaz o para-brisas. CUIDADO
● Se a s
escovas estão deterioradas ou sujas
podem riscar o vidro. ●
Se f or
em utilizados produtos com dissol-
ventes, esponjas ásperas ou objetos pontia-
gudos para limpar as escovas, a camada de
grafite será danificada.
● Nunca limpar os vidros com combustível,
acet
ona, diluente ou outros produtos simila-
res.
● Em caso de geada, verifique se as escovas
não es
tão congeladas antes de acionar o lim-
pa para-brisas. Se o tempo está frio, colocar o
limpa para-brisas na posição de serviço pode
ajudar a estacionar ›››
Página 64. CUIDADO
● Par
a evitar danos no capô do motor e nos
braços do limpa para-brisas, recolha-os so-
mente na posição de serviço.
● Antes de iniciar o andamento, é necessário
bai
xar sempre os braços do limpa para-bri-
sas. Arrancar por reboque e rebocar
Intr odução ao t
ema Arrancar por reboque é pôr o mot
or em m
ar-
cha de um veículo enquanto outro o puxa.
Rebocar é puxar com um veículo outro que
não está em condições de circular. Tenha sempre em conta as disposições le-
gai
s relativas ao arranque por reboque e ao
reboque.
Por motivos técnicos, não é permitido rebo-
car o veículo se tiver a bateria descarregada.
Em vez disso, utilize a ajuda de arranque
››› Página 62.
Se o veículo estiver equipado com o sistema
Keyless Access, só é permitido rebocá-lo com
a ignição ligada!
A bateria do veículo vai-se descarregando se
se rebocar o veículo com o motor desligado e
a ignição ligada. Dependendo do estado da
carga da bateria, a queda de tensão pode ser
tão grande, mesmo decorridos apenas al-
guns minutos, que não funcione nenhum
consumidor elétrico do veículo como, por ex.,
os indicadores de emergência. Nos veículos
com o sistema Keyless Access, o volante po-
deria bloquear ››› .
ATENÇÃO
Não deverá rebocar nunca um veículo que não
t enh
a corrente.
● Durante o reboque, não desligue nunca a
ignição com o botão de arr
anque. Caso con-
trário, o bloqueio eletrónico da coluna de di-
reção poder-se-ia engatar repentinamente e
seria impossível conduzir o veículo. Isto po-
deria provocar um acidente, lesões graves e a
perda do controlo do veículo. » 93
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança