Page 129 of 252

91
I de efterfølgende skemaer står denne advarsel
i overensstemmelse med gældende lovgivning
på alle nødvendige sprog.
Frakobling af frontairbaggen i
passagersiden
Det er kun frontairbaggen i passagersiden, der
kan frakobles.
F
A
fbryd tændingen , og sæt nøglen i
passagerairbaggens afbryderkontakt.
F
D
rej nøglen til positionen " OFF".
F
T
ag nøglen ud i denne position. Indikatorlampen for
forsædepassagerens airbag på
instrumentbordet forbliver tændt, så
længe frakoblingen varer. Af hensyn til dit barns sikkerhed skal
airbaggen i højre side foran frakobles, når
der installeres en bagudvendt autostol
på forsædet. Hvis ikke risikerer barnet at
komme alvorligt til skade eller dræbt, når
airbaggen udløses.
Aktivering af frontairbag i
passagersiden
Når frontairbaggen i passagersiden er slået
fra (
OFF ), bliver den ikke udløst i tilfælde af en
kollision.
Når du tager barnestolen ud, skal kontakten
til frontairbaggen i passagersiden slås til
igen ( ON), så den er aktiveret og beskytter
passageren i tilfælde af en kollision.
5
Sikkerhed
Page 130 of 252

92
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhed
Page 131 of 252

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhed
Page 132 of 252
94
Anbefalede barnestole
Anbefalede barnestole, som er godkendt og
fastspændes med en 3-punktssele.
Sæder med støtteben
Pas på ved montering af en barnestol med
støtteben i bilen. Vær især opmærksom på, om
der er et opbevaringsrum under fodrummene
ved bagsæderne.
Der er ikke et opbevaringsrum under
fodrummet ved det midterste bagsæde. Der for
kan der nemt monteres en barnestol med
støtteben her, hvad enten det er med ISOFIX-
beslag eller 3-punktsselen. Støttebenet må ikke sættes på
opbevaringsrummets låg
, da det kan
knække ved en kraftig stødpåvirkning.
Hvis støttebenet giver mulighed for det,
foreslår vi 2 øvrige monteringsmuligheder.
I bunden af opbevaringsrummet
Klasse 0+: Fra nyfødt til 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"Monteres bagudvendt.
Klasse 2 og 3: 15-36
kg
L4
"Klippan Optima"
Fra 22
kg (ca. 6 år) anvendes kun selepuden. Klasse 2 og 3: 15-36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan monteres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
Sikkerhed
Page 133 of 252

95
Anden placering i vognbund end
opbevaringsrum
Hvis støttebenet er langt nok, kan det justeres,
så det rører opbevaringsrummet i bunden.
Fjern alle genstande i opbevaringsrummet,
inden støttebenet monteres.
Hvis støttebenet er langt nok og kan placeres
i en tilstrækkelig vinkel (og anbefalingerne
i monteringsanvisningerne til barnestolen
overholdes), kan du placere støttebenet, så
det står et andet sted på vognbunden end i
opbevaringsrummet. Flyt eventuelt bag- eller
forsædet frem eller tilbage, så støttebenet kan
placeres bedst muligt på vognbunden, når det
ikke placeres i opbevaringsrummet.Hvis støttebenet ikke kan placeres, som
beskrevet ovenfor, må du ikke montere en
barnestol med støtteben på dette sæde.
Sædeplaceringer til
barnestole fastspændt
med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte
placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for
montering af barnestole, som fastspændes
med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt
til universal brug (a) afhængig af barnets vægt
og sædeplaceringen i bilen.
5
Sikkerhed
Page 134 of 252
96
Barnets vægt og vejledende alder
Sædeplads(er) Under 13
kg
(klasse 0 (b) og 0+) Op til ca. 1
år 9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Fra 1 til ca. 3
år15 -25
kg
(klasse 2)
Fra 3 til ca. 6
år22-36
kg
(klasse 3)
Fra 6 til ca. 10
år
1. række (c) (d) Passagersæde UUUU
2. række (e)
(5 og 7 sæder) Yderste sæder
U* U* UU
Midtersæde UUUU
3. række (f) (g) (7 sæder) Alle sæder
U** U** U U
*
D
er må ikke placeres en barnestol med støtteben på et sæde på 2. række, medmindre du kan montere det som anvist i anbefalingerne i afsnittet
"Montering af barnestole med støtteben".
**
D
er må ikke placeres en barnestol med støtteben på et passagersæde på 3. række.
Sikkerhed
Page 135 of 252
97
(a)Universal barnestol: Barnestol,
der kan monteres i alle biler med
sikkerhedsselen. Barnets vægt og vejledende alder
Sædeplads Under 13 kg
(klasse 0 (b) og 0+) Op til ca. 1 år
9 -18
kg
( k l a s s e 1)
Fra 1 til ca. 3 år
15 -25
kg
(klasse 2)
Fra 3 til ca. 6 år
22-36 kg
(klasse 3)
Fra 6 til ca. 10 år
1. række (c) (d) Separat sæde
UUUU
Bænksæde, ydersæde U
UUU
Bænksæde,
midtersæde (e) U
UUU
(b) Klasse 0: Fra nyfødt til 10 kg.
Babyautostole og lifte må ikke monteres
på passager forsædet eller på 3. række.
Ved montering på 2. sæderække kan de
hindre brug af de øvrige sæder på denne
række. (c)
Undersøg, at det er tilladt ifølge
lovgivningen i brugslandet, inden der
placeres børn på dette sæde.
U:
Sæde beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til bagudvendt og/eller
fremadvendt montering.
5
Sikkerhed
Page 136 of 252

98
"ISOFIX"-beslag
Bilen er godkendt efter den seneste lovgivning
om ISOFIX.
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude:-
T
o ringe foran A
, der sidder mellem
ryglænet og sædepuden, er markeret med
en mærkat "ISOFIX".
-
E
n ring B på bagsiden af bilens sæderyglæn
til fastgørelse af øverste strop kaldet top
tether.
Denne Top Tether fastholder det øverste
forankringspunkt på barnestole udstyret
hermed. I tilfælde af frontalt sammenstød vil
denne anordning hindre barnestolen i at vippe
fremad.
Med ISOFIX-systemet kan barnestole monteres
hurtigt og sikkert i bilen.
Afmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden der monteres en barnestol med
ryglæn på et passagersæde.
Monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud.
(d)
Hvis der monteres en bagudvendt
barnestol på passagerforsædet , skal
frontairbaggen i passagersiden frakobles.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt, hvis airbaggen
udløses .
Hvis der monteres en fremadvendt
barnestol på passagerforsædet , skal
frontairbaggen i passagersiden fortsat
være aktiveret.
(e) Ved montering af en barnestol enten
bagudvendt eller fremadvendt på
bagsædet skal forsædet flyttes frem og
ryglænet rejses op, så der er tilstrækkelig
plads til barnestolen og barnets ben.
(e) Der kan ikke monteres en RÖMER Baby-
Safe Plus-barnestol på dette sæde. (f )
Sæt ryglænene på de yderste sæder og
midtersædet på 2. række, som er foran
sædet med barnestolen, i bordposition.
Hvis det ikke er tilstrækkeligt, skal disse
sæder på 2. række afmonteres, så
barnestolen eller barnets ben ikke rører
sæderne på 2. række.
(g) Hvis sæderne på 3. række er i brug, skal
der ikke monteres en barnestol på det
sammenfoldelige sæde på 2. række, så
der er nem adgang til 3. række.
Sikkerhed