AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNEt risikerer at blive ALVORLI gt KVÆS t E t
eller DRÆB t.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIERt EM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen d\
er Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤ ΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVE AIRBAg in front of it, DEAtH or SERIO u S INJ u RY to the
CHILD can occur
ESNO INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBA g
frontal AC t IVADO, ya que podría causar lesiones g RAVES o incluso la M u ERt E del niño.
EtÄrge MIttE KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille ESItuRVAPADI on AKtIVEERItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSISELt või EL u OH t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN K u OLEMAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN gONFLABLE frontal
AC t IVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’ENF
AN t
ou le BLESSER
g RAVEMEN t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMRt ili t
EŠK u OZLJED u djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORt E o FERI t E g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
11 2
Partner-2-Vu_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
Crianças a bordo
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN g ESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENS g EVAARLIJK g EWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVERt KOLLISJONSP ut E, BARNE t
risikerer å bli DREP t eller HARD t SKADE t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMEN tOS g RAVES ou a MORt E da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARt EA COPIL u L u I sau RANIREA lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRt ili OZBILJNA
POVREDA DE t E tA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på d\
enna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLI gt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
11 3
Partner-2-Vu_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
11 6
Partner-2-Vu_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Cadeira para crianças universal:
cadeira para crianças que pode ser
instalada em todos os veículos com
o cinto de segurança.
(b)
g rupo 0: do nascimento aos
10
kg. Os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro.
(c)
Consulte a legislação em vigor
no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro dianteiro, o
airbag frontal do passageiro deverá
ser imperativamente neutralizado.
Caso contrário, a criança pode ficar
gravemente ferida ou morta aquando
do accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageir deve permanecer activo.
(e)
A
cadeira para crianças "RÖMER
Baby-Safe Plus" não pode ser
instalada neste lugar.
A PE
ug EO t
desaconselha a
instalação de uma cadeira para
crianças no lugar central, com
excepção da "KLIPP
AN Optima". Remova e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
Instale novamente o encosto de cabeça
na posição inicial quando a cadeira
para crianças tiver sido removida.
Crianças a bordo
11 7
Partner-2-Vu_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
CONSELhOS CADEIRAS PARA
CRIANÇAS
uma instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança
em caso de colisão.
Verifique que não há um cinto de segurança ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira para crianças, porque isso
pode prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras
para crianças limitando ao máximo
as folgas em relação ao corpo da
criança, mesmo em trajectos curtos.
Para a instalação da cadeira para
crianças com o cinto de segurança,
verifique
que este se encontra bem
esticado na cadeira e que mantém
firmemente
a cadeira no banco do
veículo. Se o seu banco do passageiro
for regulável, avance-o, se necessário
Nos lugares traseiros, deixe sempre
espaço entre o banco da frente e:
-
a cadeira para crianças "de costas
para a estrada",
-
os pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente
para a estrada"
Para isso, avance o banco da frente e,
se for necessário, endireite também as
costas do banco. Para uma instalação ideal de uma
cadeira para crianças "de frente para
a
estrada", verifique que as costas se
encontram o mais perto possível das
costas do banco do veículo, ou mesmo
em contacto.
Deve retirar o encosto de cabeça antes de
qualquer instalação da cadeira para crianças
com costas num lugar de passageiro.
Assegure-se de que o encosto de
cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que ele se transforme num projéctil
no caso de uma travagem brusca
Volte a instalá-lo logo que a cadeira
para crianças seja retirada.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte
de crianças no lugar do passageiro
dianteiro
é específica para cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Neutralize o airbag frontal do
passageiro assim que uma cadeira
para crianças "de costas para a
estrada" for instalada no lugar
dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá
o risco de ser gravemente ferida ou
mesmo morta aquando do disparo do
airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verifique
se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as
coxas da criança.
A
PE ug EO t
recomenda que utilize
a elevação com encosto, equipado
com uma guia para o cinto ao nível do
ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:
-
uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de um
veículo,
-
uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as
janelas fechadas,
-
as chaves ao alcance das crianças
no interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
das crianças".
Assegurar-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens
dos raios solares, utilize cortinas
laterais nos vidros traseiros.
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
122
Partner-2-Vu_pt_Chap06_Accessoire_ed02-2016
Auto-rádios, kit mãos-livres,
altifalantes, carregador de CD,
navegação, u SB Box, kit vídeo...
Independentemente do material áudio
e telemática proposto no mercado,
as restrições técnicas ligadas à
montagem de um equipamento destas
famílias de produtos obrigam a que
sejam levadas em consideração
as
especificidades do material e as
respectivas compatibilid
ades com
as capacidades do equipamento
de série do seu veículo. Informe-se
previamente junto da rede PE
ug EO t
.
Para evitar qualquer incómodo nos
pedais:
-
posicione correctamente os tapetes
e
as fixações,
-
nunca sobreponha vários tapetes
adicionais.
Pesos máximos nas barras
-
g aleria do tejadilho: 120 kg.
-
Barras transversais no tejadilho:
100
kg.
-
Barras transversais sobre barras
longitudinais: 75
kg. Instalação de emissores de
rádio-comunicação
Antes de qualquer instalação de
emissores de rádio-comunicação
em equipamento adicional, com
antenas exteriores no seu veículo,
aconselhamo-lo a contactar um
representante da marca PE
ug EO t
.
A
Rede PE ug EO t
comunicar-lhe-á as
características dos emissores (banda
de frequência, potência de saída
máxima, posição da antena, condições
específicas de instalação) que podem
ser montados, em conformidade com a
Directiva Contabilidade Electromagnética
Automóvel (2004/104/CE).
Palas dianteiras, palas traseiras, rodas
em alumínio de 15/17
polegadas,
revestimento das cavas das rodas,
volante em pele, etc.
Líquido lava-vidros, produtos de
limpeza e manutenção interior e
exterior, lâmpadas de substituição,...
Alarme anti-intrusão, gravação
dos vidros, estojo de primeiros-
socorros, colete de segurança de alta
visibilidade, ajuda ao estacionamento
dianteiro e traseiro, triângulo de pré-
sinalização, parafuso anti-roubo das
jantes em alumínio... Revestimentos dos bancos
compatíveis com airbags laterais,
banco, tapetes em borracha e alcatifa,
correntes para a neve, cortina, suporte
para bicicletas na porta da mala, etc.
Outros acessórios
Estes acessórios e peças, após terem
sido testados e aprovados a nível de
fiabilidade
e segurança, são todos
adaptados ao seu veículo.
u ma vasta
gama de produtos aprovados e peças
de origem é proposta.
Gama de equipamentos
profissionais
A direcção de peças de substituição
edita um catálogo de acessórios que
propõe diversos equipamentos e
acessórios, tais como:
fixações
de cargas (todos os tipos).
rolo de carga;
engate, ramal de reboque:
engate de reboque que necessita
obrigatoriamente de ser montado pela
rede PE
ug EO t
;
Divisórias e grelhas de separação,
protecção interior em madeira lisa e
com superfície inferior anti-derrapante;
grelhas de protecção.
Está igualmente disponível outra
gama, estruturada em torno do
conforto, do lazer e da manutenção:
Equipamentos
157
Partner-2-Vu_pt_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
Fusíveis do painel de bordo
Incline a tampa para aceder aos
fusíveis.Fusíveis
F Amperes
A Atribuição
1 15 Limpa-vidros traseiro
2 30
trancamento centralizado
3 5 Airbags
4 10 Ar condicionado, tomada de diagnóstico, comando
do retrovisor
, cablagem das luzes
5 30 Elevadores dos vidros
6 30 Fechaduras
7 5Luz de tecto traseira, luz de leitura de mapas
dianteira, painel do tejadilho
8 20 Auto-rádio, ecrã, detecção de pressão baixa dos
pneus, alarme e sirene
9 30
tomada de 12 V dianteira e traseira
10 15 Coluna central 11 15 Sistema anti-roubo de corrente fraca
12 15 Sensor de chuva e de iluminação, airbags
13 5 Quadro de bordo
14 15 Ajuda ao estacionamento, comandos do ar
condicionado automático, kit mãos-livres
15 30 Fechaduras
16 - Livre 17 40 Descongelamento do óculo traseiro/retrovisores
AJuDA R
Áudio e Telemática
251
Partner-2-Vu_pt_Chap10c_BtA-3R_ed02-2016
PEUGEOT Connect SOSPara a Rússia, Bielorússica, Cazaquistão.
Em caso de colisão detectada pelo
calculador do airbag e independentemente
dos eventuais accionamentos de airbag, é
automaticamente efectuada uma chamada
de urgência.
Se beneficiar da oferta PEugE O t
Connect Packs, com pack SOS e
assistência incluídos, terá à sua
disposição serviços complementares
no seu espaço pessoal através da
página da Internet do seu país.
Em caso de emergência, prima durante
mais de 2 segundos esta tecla.
O acendimento intermitente do díodo
verde e uma mensagem de voz
confirmam a realização da chamada
para o centro de chamadas "PE
u
g
E
O
t
Connect SOS"*.
O díodo verde permanece aceso (sem piscar)
quando a comunicação é estabelecida.
Apaga-se no final da comunicação.
um
a nova pressão curta nesta tecla anula o
pedido.
O díodo verde apaga-se.
"PE
u
g
E
O
t
Connect SOS
" l
ocaliza
imediatamente o seu veículo, entra em
contacto consigo na sua língua** e solicita -
se for necessário - o envio dos serviços de
socorro públicos competentes**. Nos países
onde a plataforma não está operacional
ou quando o serviço de localização foi
expressamente recusado, a chamada é dirigida
directamente aos serviços de emergência (112)
sem localização. *
S
egundo as condições gerais de utilização
do serviço disponível num ponto de venda
e sob reserva dos limites tecnológicos e
técnicos.
**
S
egundo a cobertura geográfica do
"PE
u
g
E
O
t
Connect SOS
"
, "PE
u
g
E
O
t
Connect Assistance", e o idioma nacional
oficial escolhido pelo proprietário do
veículo.
A l
ista dos países cobertos e dos serviços
PE
u
g
E
O
t
CONNEC
t
está disponível nos
pontos de venda ou na página da Internet
do seu país.
Chamada de urgência ou de assistência
TECNOLOGIA a BORDO
10