74
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
generelle oplysninger om barnestole
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende
anvisninger overholdes:
-
I
følge den europæiske lovgivning er det
under kørsel lovpligtigt, at alle børn under
12
år og/eller børn under 1,50 meter er
fastspændt i godkendte barnestole,
der passer til deres vægt, og som
er installeret på sæder, der er udstyret
med en sikkerhedssele eller IS
oF
IX-
forankringer *.
-
D
e sikreste pladser til transpor t af børn
er statistisk set bilens bagsæder.
-
E
t barn under 9 kg skal altid
transpor teres med r yggen i
køreretningen, både på forsædet og
bagsædet.PEUGEOT anbefaler, at børn transporteres
på bilens yderste bagsædepladser :
- Med r yggen i køreretningen indtil
3 å r.
-
M
ed ansigtet i køreretningen fra
og med 3
år.
Børnenes sikkerhed er en væsentlig faktor, når P
e
ugeot
ud
vikler biler, men børnenes sikkerhed
afhænger også af dig.
*
R
etningslinjerne for transport af børn kan
variere fra land til land. Der henvises til
gældende lovgivning i Danmark.
Sikkerhed
75
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestol på bagsæde
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
bagsædet, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet , skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne. Sørg for at sikkerhedsselen er korrekt
spændt. Hvad angår barnestole med
støttestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden.
5
Sikkerhed
76
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestol på forsæde*
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
højre forsæde, skal sædet rykkes tilbage til
mellemstilling med oprejst ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet.
e
l
lers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op .
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på højre forsæde, skal sædet rykkes tilbage
til mellemstilling med oprejst ryglæn, og
passagerairbaggen skal forblive aktiv.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden.
Hvis det er nødvendigt indstilles
passagersædet. *
S
e gældende lovgivning i brugslandet, før der
monteres barnestol på dette sæde.
Passagersædet skal indstilles i
mellemstilling i længderetningen.
Sikkerhed
77
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Frakobling af passagerairbag
Denne instruks står på advarselsmærkaten,
der sidder på begge sider af solskærmen i
passagersiden.
Denne advarsel findes, i henhold til gældende
lovgivning, på alle nødvendige sprog i de
efterfølgende skemaer.Der må ikke installeres
fastholdelsessystem til børn i
"bagudvendte" barnestole på et sæde, der
beskyttes af en aktiveret frontairbag.
ellers risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
For yderligere oplysninger om Airbags,
se det pågældende afsnit.
Passagerairbag AFBRUDT
Denne mærkat sidder på midterstolpen i
passagersiden.
5
Sikkerhed
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVoR LIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από Μ ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR Io uS I NJuR Y to the
CHILD can occur
eSNo INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS I tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLu oHtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN Ku oLeM AN tai VAK AVAN Lo uK K A ANt uM ISeN .
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SIN goN FLABLe
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeR It e gR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LVeN S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
78
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhed
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INg eS CHAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeN Sg eV A ARLIJK geWoN D R AKeN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KoL LISJoN SPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoA Rt eA CoP ILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhed
80
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestole anbefalet af Peugeot
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"
RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
Installeres bagudvendt.
Vægtklasse 2
og 3: Fra 15 til 36 kg
L4
"
KLIPPAN o
p
tima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.L5
"
RÖM
eR
KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens IS
oF
IX-beslag.
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
P
e
ugeot
tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts
sikkerhedssele .
Sikkerhed
81
Ion_da_Chap05_securite_ed01-2016
Installation af autostole fastspændt med sikkerhedsselen
Barnets vægt / alder (vejledende)
Sæde Mindre end 13
kg
(klasse 0
(b) o g 0 +)
Fra fødslen til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
( k l a s s e 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
Højre forsæde (c) (e) L1RÖMER Duo Plus
ISOFIX (fastgjor t
med sikkerhedssele) X
X
Bagsæder i siderne (d) UUUU
(a)
u
n
iversal autostol: Autostol der kan installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b)
V
ægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg. Indsatse og lifte må ikke installeres på højre forsæde.
(c)
F
ølg gældende lovgivning i Danmark for installation af autostol på dette sæde.
(d)
V
ed installation af en bagudvendt eller fremadvendt autostol på bagsædet, skal forsædet køres
frem, og ryglænet rejses for at give tilstrækkeligt med plads til autostolen og barnets ben.
(e)
V
ed indstallation af en bagudvendt autostol på passagerfors ædet, skal passagerairbaggen
altid afbrydes.
e
l
lers kan barnet blive alvorligt kvæstet eller i værste fald dræbt, når
airbaggen folder sig ud . Når autostolen installeres fremadvendt på passagerfors ædet, skal
passagerairbaggen forblive aktiv.
U: Dette sæde er velegnet til installation af en autostol, der fastspændes med sikkerhedsselen,
og som er godkendt til universal brug,
"bagudvendt" og/eller "fremadvendt".
X: Sæde der ikke er egnet til placering af autostol fra den nævnte vægtgruppe.
Fjern og læg nakkestøtten væk,
inden barnestolen installeres på et
passagersæde. Sæt nakkestøtten på
plads, når barnestolen er fjernet.
I henhold til gældende
eu
-
lovgivning viser skemaet, i hvilket omfang hvert sæde i bilen, afhængigt af barnets vægt, kan bruges til installation af en
autostol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt som universal (a) .
5
Sikkerhed