158
«Čelom k smeru jazdy»
Uistite sa, že je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, že je podpera pevne a
stabilne opretá o podlahu. Ak to bude
nutné, prispôsobte nastavenie sedadla
spolujazdca.
V prípade inštalácie detskej sedačky do polohy
čelom k smeru jazdy na miesto
predného
spolujazdca nastavte sedadlo vozidla
do maximálnej zadnej pozdĺžnej polohy,
čo najvyššie a s vyrovnaným operadlom.
Ponechajte airbag predného spolujazdca
a k tív ny. Sedadlo spolujazdca nastavené do
najvyššej polohy a v maximálnej zadnej
pozdĺžnej polohe.
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku do
polohy proti smeru jazdy na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom. Mohlo by to mať za následok
ťažké až smrteľné zranenie dieťaťa.
Bezpečnosť
159
Toto upozornenie je uvedené na varovnom
štítku, umiestnenom na oboch stranách
slnečnej clony spolujazdca.
V súlade s platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Deaktivácia airbagu spolujazdca
Podrobnejšie informácie o airbagoch
a predovšetkým o deaktivácii airbagu
spolujazdca nájdete v príslušnej kapitole.
5
Bezpečnosť
160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnosť
161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnosť
164
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného pásu
a sú homologizované pre univerzálne použitie (a) v závislosti od váhy dieťaťa a miesta vo vozidle.
Váha dieťaťa/približný vek
Miesto Čelný airbag
spolujazdca Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Do približne 1
rokaOd 9 do 18 kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Približne od 3 do 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Približne od 6 do 10 rokov
1. rad (c) Sedadlo
spolujazdca
S nastavením výšky* Deaktivovaný
«O FF» U
UUU
Aktivovaný «ON» X UFUFUF
Sedadlo
spolujazdca
Bez nastavenia výšky** Deaktivovaný
«O FF» U
UUU
Aktivovaný «ON» X UFUFUF
2. rad (d) Zadné sedadlo
za vodičom U
UUU
Zadné sedadlo
za spolujazdcom U
UUU
Zadné stredné sedadlo U
UUU
*
M
ax. výšková poloha. **
O
peradlo vo vzpriamenej polohe.
Bezpečnosť
165
Váha dieťaťa/približný vek
Miesto Čelný airbag
spolujazdca Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Do približne 1
roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Približne od 3 do 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Približne od 6 do 10 rokov
3. rad (d) Krajné zadné
sedadlá U
UUU
U: miesto určené na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a ktorá je
schválená na použitie «chrbtom k smeru
jazdy» a/alebo «čelom k smeru jazdy».
UF: miesto určené na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a ktorá je
schválená na použitie «čelom k smeru
ja zdy ».
X: miesto, ktoré nie vhodné na inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej
triedy. (a)
Univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b) Skupina 0: od narodenia po dosiahnutie
10 kg. Detské sedačky a «autopostieľky»
sa nesmú inštalovať na miesto predného
spolujazdca alebo na sedadlá 3. radu.
(c) Skôr ako usadíte dieťa na toto miesto,
oboznámte sa s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
(d) Pri inštalácii detskej sedačky na zadné
sedadlo chrbtom k smeru jazdy alebo
čelom k smeru jazdy posuňte predné
sedadlo smerom dopredu, následne
vyrovnajte chrbtové operadlo, aby ste
zabezpečili dostatok miesta pre detskú
sedačku a pre nohy dieťaťa. Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Hneď po vybratí detskej sedačky z vozidla
nasaďte hlavovú opierku na pôvodné
miesto.
5
Bezpečnosť
168
Súhrnná tabuľka umiestnenia detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskymi nariadeniami vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchyteniami
ISOFIX vo vašom vozidle.
V prípade univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda detskej sedačky ISOFIX, označená písmenami od A po G,
uvedená na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Váha dieťaťa/približný vek
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Do približne 6 mesiacov Menej ako 10 kg
Menej ako 13 kg (skupina 0)
(skupina 0+)
Do približne 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Postieľka«Chrbtom k smeru jazdy»
«Chrbtom k smeru jazdy»«Čelom k smeru jazdy»
Trieda veľkosti ISOFIX F GCD E CD A B B1
Miesto Čelný airbag
spolujazdca
1. rad (a) Sedadlo
spolujazdca
s nastavením výšky
Deaktivovaný «OFF»Nie je ISOFIX
Aktivovaný «ON» Nie je ISOFIX
Sedadlo
spolujazdca
bez nastavenia výšky
Deaktivovaný «OFF»Nie je ISOFIX
Aktivovaný «ON» Nie je ISOFIX
2. rad Zadné sedadlo za
vodičom X
IL(b) IL ILIUF / IL
Zadné sedadlo za
sedadlom spolujazdcaIL (b) X IL ILIUF / IL
Zadné stredné sedadlo X
IL ILIUF / IL
Bezpečnosť
169
Váha dieťaťa/približný vek
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Do približne 6
mesiacov Menej ako 10 kg
Menej ako 13 kg (skupina 0)
(skupina 0+)
Do približne 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Postieľka«Chrbtom k smeru jazdy»
«Chrbtom k smeru jazdy»«Čelom k smeru jazdy»
Trieda veľkosti ISOFIX F GCD E CD A B B1
Miesto Čelný airbag
spolujazdca
3. rad Krajné zadné
sedadlá Nie je ISOFIX
X: miesto, ktoré nie je určené pre inštaláciu
detskej sedačky alebo postieľky ISOFIX
uvedenej hmotnostnej triedy.
I UF: miesto určené na inštaláciu detskej
univerzálnej sedačky Isofix «v smere
jazdy», ktorá sa upevňuje horným
popruhom. IL:
miesto určené pre inštaláciu detskej
polouniverzálnej sedačky Isofix, ktorá je:
-
«
chrbtom k smeru jazdy», vybavenej
horným popruhom alebo podperou,
-
«
čelom k smeru jazdy», vybavenej
podperou,
-
p
ostieľka, ktorá je vybavená horným
popruhom alebo podperou.
Viac informácií o prichytení horného pásu
s uchyteniami ISOFIX nájdete v príslušnej
kapitole. (a)
Skôr ako usadíte dieťa na toto miesto,
oboznámte sa s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
(b) Inštalácia detskej postieľky na toto miesto
môže zabrániť použitiu jedného alebo
viacerých miest toho istého radu.
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku hlavy
opäť založte na pôvodné miesto.
5
Bezpečnosť