157
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
Bilbarnstol fram*
Bakåtvänt lägeFramåtvänt läge
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled och i den högsta positionen
med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, i den högsta positionen
med upprätt ryggstöd. Passagerarkrockkudden
fram ska vara inkopplad.
*
K
ontrollera den gällande lagstiftningen i ditt
land innan du installerar ditt barn på den
platsen.
Passagerarsätet inställt i mittläget i
längdled.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet.
6
Säkerhet
158
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
Urkoppling av passagerarens krockkudde framPassagerarkrockkudde i OFF-läge
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
Installera aldrig en bakåtvänd
bilbarnstol för barn på ett säte som
skyddas av en aktiverad krockkudde
fram. Det kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
endast passagerarens krockkudde fram kan
kopplas ur.
F Med tändningen frånslagen ska du föra
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
passagerarkrockkudden.
F Vrid den till läget " OFF".F Dra ut nyckeln när den befinner sig i
detta läge.
Denna kontrollampa tänds på
instrumentpanelen då tändningen är påslagen
och lyser under hela tiden bortkopplingen varar.
Säkerhet
159
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAG. BARNe t risikerer at blive ALVORLIGt
K VÆs tet eller DR ÆBt.
DeMontieren si e auf einem si tz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALs einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από Μ ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAG in front of it, DeAtH o r seR IOu s INJuR Y to the
CHILD can occur
esNO INstALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esI tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕsIs eLt või eLuO HtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KOsKA AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPs eN KuO LeM AN tai VAK AVAN LOuK K A ANt uM Is eN .
FRNe JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssI N GONFLABLe
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t
de l’
eN
FAN
t
ou le BL
e
sse
R G
R AV
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
AttI VAtO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeR It e GR AVI al bambino.
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
6
säkerhet
160
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
sP I LVeNs.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGe sC HAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNsGeV A ARLIJK GeW OND R AKeN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KOLLIsJ ONsPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt sK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACtI VADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MOARt eA C OPILuLuI s au R ANIReA l ui GR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAs eller sK ADAs ALLVARLIGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
säkerhet
161
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om bilbarnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.ta b
ort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats.
s
ä
tt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
en b
ilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet .
en f
elaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i
händelse av kollision.
6
Säkerhet
162
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
Bilbarnstolar som rekommenderas av Peu GeOt
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖM
eR B
aby-
sa
fe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 1: från 9
till 18 kgL2
"
FAIR G 0/1 s I
sO
FIX"
Monteras i framåtvänt läge, utan I
s
OFIX-sockel.
Kan användas i 6
lutande lägen.
L3
"
RÖM
eR D
uo Plus I
sO
FIX"
Monteras i framåtvänt läge.
Kan monteras med hjälp av bilbältet. Kan användas i 3
lutande lägen.
P
e
u
GeOt
har en serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte
.
Dessa bilbarnstolar kan även monteras
med hjälp av IsO FIX-fästen (se följande
sidor).
Följ anvisningarna för montering
av barnbilstolen som ges av dess
tillverkare.
Säkerhet
163
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
Plats för bilbarnstolar som fästs med
säkerhetsbältet
enligt de europeiska föreskrifterna anger denna tabell de olika möjligheterna att montera bilbarnstolar som fästs med ett säkerhetsbälte och som
godkänts som universella bilbarnstolar (a) beroende på barnets vikt och platsen i bilen.Plats Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg
(grupper 0 (b) och 0+) Upp
till ≈ 1 årFrån
9 till 18 kg
(g r u p p 1)
Från
1 till ≈ 3 årFrån 15 till 25 kg
(gr upp 2)
Från
3 till ≈ 6 årFrån 22 till 36 kg
(grupp 3)
Från
6 till ≈ 10 år
Passagerarsäte fram (c) med
passagerarens krockkudde
aktiverad X
XXX
Passagerarsäte fram (c) med
passagerarens krockkudde
bortkopplad L1
L2, L3 XX
si
doplatser bak
(2:a raden) (d) U
UUU
Mittplats bak
(2:a raden) (d) L1
L2, L3 XX
6
Säkerhet
164
4008_sv_Chap06_securite_ed01-2016
(a) universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan monteras i alla bilar med säkerhetsbältet.
(b)
G
rupp 0: från födseln till 10 kg. Korgar
och bilsängar får inte installeras på
frampassagerarens plats
(c)
t
a
reda på lagstiftningen i ditt land, innan
du monterar en bilbarnstol på denna plats.
(d)
F
ör att montera en bilbarnstol i baksätet,
i bakåtvänt eller framåtvänt läge, ska
du skjuta fram framsätet, därefter fälla
upp ryggstödet så att tillräckligt mycket
utrymme lämnas för bilbarnstolen och för
barnets ben.ta b ort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats.
s
ä
tt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
U
: p lats som är anpassad till montering i
bakåtvänt och/eller framåtvänt läge av en
bilbarnstol som fästs med säkerhetsbältet
och är godkänd som universell.
X :
p
lats som inte är anpassad till montering av
en bilbarnstol av angiven viktklass.
L- :
e
ndast de angivna bilbarnstolarna kan
monteras på platsen i fråga (beroende på
försäljningsland).
Säkerhet