Page 49 of 306
47
Úprava výšky opierky hlavy
Na opierke hlavy je rám so zárezmi, ktoré 
jej bránia klesnúť. Má to bezpečnostnú 
úlohu v prípade nárazu.
Opierka hlavy je nastavená správne 
vtedy, keď sa jej horný okraj nachádza 
v rovnakej výške ako vrchná časť 
hlav y.
Nikdy nejazdite bez opierok hlavy. Musia 
byť nasadené a správne nastavené.
F
 
A
k chcete opierku hlavy zvýšiť, ťahajte ju 
nahor.
F
 
A
k ju chcete vytiahnuť, stlačte poistku A a 
ťahajte nahor.
F
 
A
k chcete opierku hlavy vrátiť naspäť, 
zasuňte tyče opierky hlavy do príslušných 
otvorov a držte ich vodorovne k operadlu 
sedadla.
F
 
A
k chcete opierku hlavy znížiť, stlačte 
poistku  A a súčasne zatlačte opierku hlavy 
nadol.
Ovládač vyhrievania 
sedadla
Stlačte tlačidlo.
Teplota sa reguluje automaticky.
Druhé stlačenie vyhrievanie vypne.
3 
Ergon
     
        
        Page 51 of 306
49
Spätné umiestnenie operadla do pôvodnej polohy
F Dajte operadlo do vodorovnej polohy 2 a zaistite ho.
F
 
O
 dopnite bezpečnostný pás a vráťte ho na 
bočnú stranu operadla.
Pri zmene polohy operadla sedadla 
dávajte pozor, aby ste nezasekli 
bezpečnostné pásy.
Skontrolujte, či operadlo bezpečne 
zacvaklo na miesto.
Nastaviteľné opierky hlavy
Dajú sa nastaviť do jednej užívateľskej polohy 
(hornej) a do odkladacej polohy (spodnej).
Je možné ich demontovať a vzájomne vymeniť.
Ak chcete odstrániť opierku hlavy:
F
 
P
 otiahnite opierku hlavy smerom nahor až 
na doraz.
F
 
S
 tlačte západku A .
Nikdy nejazdite s odmontovanými 
opierkami hlavy. Musia byť umiestnené na 
svojom mieste a správne nastavené.
3 
Ergon
     
        
        Page 84 of 306

82
Odporúčania
Aby bola zabezpečená optimálna funkcia 
bezpečnostných pásov:
- 
m
 usia byť napnuté v tesnej blízkosti tela,
-
 
m
 usia byť rovnomerným pohybom 
potiahnuté dopredu a súčasne je 
potrebné ich kontrolovať, aby sa 
nepretočili,
-
 
m
 usia sa používať vždy na 
zabezpečenie len jednej osoby,
-
 
n
 esmú vykazovať známky poškodenia 
alebo rozstrapkania.
-
 
N
 esmú byť prerobené alebo upravené, 
čím by sa mohla obmedziť ich účinnosť.
V zmysle platných bezpečnostných 
predpisov musí byť akýkoľvek zásah 
na bezpečnostných pásoch vo vašom 
vozidle vykonaný v kvalifikovanej dielni so 
zaškoleným personálom a adekvátnym 
vybavením, ktoré vám poskytuje práve sieť 
PEUGEOT .
Nechajte si pravidelne kontrolovať vaše 
bezpečnostné pásy v sieti PEUGEOT  alebo 
v kvalifikovanej dielni, a to predovšetkým v 
prípade, ak vykazujú známky poškodenia.
Bezpečnostné pásy čistite mydlovou vodou 
alebo prípravkom na čistenie textilu, ktorý je 
v predaji v sieti PEUGEOT .
Po sklopení alebo premiestnení jedného 
zadného sedadla alebo lavice sa presvedčte 
o správnej polohe a zvinutí bezpečnostných 
p á s ov. Odporúčania týkajúce sa detí
Ak má spolujazdec menej ako 12 rokov alebo 
meria menej ako 150 cm, použite vhodnú 
detskú sedačku.
Nikdy nepoužívajte jeden popruh na 
pripútanie viacerých osôb.
Nikdy neprevážajte dieťa posadené na 
vašich kolenách.
Viac informácií o detských sedačká
ch 
nájdete v príslušnej kapitole.
V prípade nárazu
V závislosti od charakteru a sily nárazu , 
sa môže pyrotechnické zariadenie uviesť 
do činnosti nezávisle od rozvinutia airbagov 
alebo ešte pred ním. Aktivácia napínačov je 
sprevádzaná miernym unikaním neškodného 
plynu a hlukom, spôsobeným spustením 
pyrotechnickej nálože integrovanej v 
systéme.
Vo všetkých prípadoch svieti kontrolka 
airbagov.
Po náraze si nechajte skontrolovať a 
prípadne vymeniť systém bezpečnostných 
pásov v sieti PEUGEOT  alebo v 
kvalifikovanej dielni.
Vodič sa musí presvedčiť, že spolujazdci 
používajú bezpečnostné pásy správnym 
spôsobom a že sú správne pripútaní ešte 
pred rozjazdom vozidla.
Nech je vaše miesto vo vozidle akékoľvek, 
vždy použite bezpečnostné pásy, aj v 
prípade, ak sa jedná o jazdu na krátku 
vzdialenosť.
Nezamieňajte zapínacie spony 
bezpečnostných pásov, pretože by mohlo 
dôjsť k obmedzeniu ich funkcie.
Bezpečnostné pásy sú vybavené navíjačom, 
ktorý umožňuje automatické nastavenie 
dĺžky pásu vašej postave. Bezpečnostný 
pás sa automaticky vráti do svojej východzej 
polohy, keď ho nepoužívate.
Pred a po použití bezpečnostných pásov sa 
presvedčite o ich správnom zvinutí.
Spodná časť pásu musí byť nastavená v čo 
najtesnejšom kontakte s panvou.
Horná časť musí byť nastavená v priehlbine 
ramena.
Navíjače sú vybavené zariadením, ktoré 
automaticky zaistí pás v prípade kolízie 
alebo núdzového brzdenia, alebo v prípade 
prevrátenia vozidla. Zariadenie môžete 
uvoľniť pevným potiahnutím pásu a jeho 
následným uvoľnením tak, aby sa mierne 
navinul. 
Bezpečnosť  
     
        
        Page 91 of 306

89
Detská sedačka na prednom sedadle
(Skôr, ako usadíte svoje dieťa na toto miesto, oboznámte sa legislatívou platnou vo vašej krajine.)
«Chrbtom k smeru jazdy» «Čelom k smeru jazdy»
Sedadlo spolujazdca je nastavené do 
strednej pozdĺžnej polohy.
V prípade inštalácie detskej sedačky 
chrbtom k smeru jazdy na miesto predného 
spolujazdca  nastavte sedadlo vozidla do 
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do 
hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
Predný airbag spolujazdca musí byť 
bezpodmienečne deaktivovaný. V opačnom 
prípade  hrozí dieťaťu, pri rozvinutí airbagu, 
riziko vážneho alebo smr teľného poranenia. Skontrolujte, či je bezpečnostný pás 
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa 
ubezpečte, či je podpera pevne opretá o 
podlahu. Ak to bude nutné, prispôsobte 
nastavenie sedadla spolujazdca.
V prípade inštalácie detskej sedačky 
čelom k smeru jazdy na miesto predného 
spolujazdca
 nastavte sedadlo vozidla 
do stredovej polohy v pozdĺžnom smere s 
vyrovnaným operadlom a ponechajte čelný 
airbag spolujazdca aktívny.
5 
Bezpečnosť  
     
        
        Page 99 of 306

97
Uchytenia «ISOFIX»
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších 
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené 
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
- 
D
 ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi 
chrbtovým operadlom a sedacou časťou a 
sú označené značkou. -
 
J
 edno oko B nachádzajúce sa pod krytom 
za úchytom horného pásu sedadla, tzv. 
TOP TETHER na upevnenie horného pásu. 
Jeho poloha je označená značkou.
TOP TETHER umožňuje upevnenie horného 
pásu detských sedačiek, ktoré sú ním 
vybavené. V prípade čelného nárazu toto 
zariadenie obmedzí preklopenie detskej 
sedačky smerom dopredu.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám 
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž 
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma 
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené 
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .Pre uchytenie detskej sedačky o TOP 
TETHER
:
-
 
p
 revlečte popruh detskej sedačky cez stred 
operadla sedadla vozidla.
-
 
n
 advihnite kryt TOP TETHER,
-
 
u
 pevnite sponu horného popruhu do oka B,
-
 
n
 apnite horný popruh.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na 
miesto zadného pravého sedadla predtým, 
než sedačku zaistíte, najskôr odsuňte zadný 
stredový bezpečnostný pás smerom do 
stredu vozidla, aby ste neobmedzili funkčnosť 
bezpečnostného pásu.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo 
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v 
prípade kolízie.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny, 
uvedené v návode na inštaláciu detských 
sedačiek.
Informácie o možnostiach inštalácie detských 
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v 
súhrnnej tabuľke.
5 
Bezpečnosť  
     
        
        Page 100 of 306

98
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou PEUGEOT a 
schválené pre vaše vozidlo
«RÖMER Baby- Safe Plus so základňou 
ISOFIX»
(veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia po dosiahnutie  13 kg
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou 
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú 
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Detská sedačka môže byť zaistená ‚ 
bezpečnostným pásom. V takom prípade sa 
používa len schránka a musí byť pripevnená  k sedadlu vozidla pomocou trojbodového  pásu. «RÖMER Duo Plus ISOFIX»  
(veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa výhradne v smere jazdy. Uchytáva sa o oká A a horné oko B 
nazývané Top Tether pomocou horného  popruhu.
Možné sú 3 polohy nastavenia sklonu 
sedačky: sedenie, sklopená a ležanie. Táto detská sedačka sa môže inštalovať 
aj na miesta, ktoré nie sú vybavené 
uchyteniami ISOFIX.
V takom prípade je potrebné pripevniť 
ju k sedadlu vo vozidle trojbodovým 
bezpečnostným pásom.
Predné sedadlo vozidla nastavte tak, aby 
sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa 
montáže detskej sedačky, ktoré sú 
uvedené v návode na inštaláciu od jej 
výrobcu. 
Bezpečnosť  
     
        
        Page 102 of 306

100
I UF:miesto určené na inštaláciu detskej 
sedačky Isofix, univerzálnej,  F 
= «čelom k smeru jazdy», ktorá 
sa uchytáva pomocou horného 
popruhu.
IL- SU: miesto určené na inštaláciu detskej 
sedačky Isofix, semiuniverzálnej, 
ktorá je umiestnená:
-
 
«
 chrbtom k smeru jazdy», ktorá 
je vybavená horným popruhom 
alebo podperou,
-
 
«
 čelom k smeru jazdy», ktorá je 
vybavená podperou.
Pokyny na upevnenie horného 
popruhu nájdete v kapitole 
«Uchytenia ISOFIX».
X: miesto nevhodné na inštaláciu 
sedačky ISOFIX uvedenej 
veľkostnej triedy.
Detská mechanická bezpečnostná poistka
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje otvoreniu zadných dverí pomocou ich vnútorného ovládača.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch zadných dverí.
Uzamknutie Odomknutie
F Kľúčom od zapaľovania otočte červený 
ovládač o štvr ť otáčky:
-
 
d
 oprava na ľavých zadných dverách,
-
 
d
 oľava na pravých zadných dverách. F
 
K
 ľúčom od zapaľovania otočte červený 
ovládač o štvr ť otáčky:
-  
d
 oľava na ľavých zadných dverách,
-  
d
 oprava na pravých zadných dverách. 
Bezpečnosť  
     
        
        Page 169 of 306
167
Výmena poistky
Prístup k náradiu
Kliešte na vyberanie poistiek sú pripevnené 
k zadnej strane krytu poistkovej skrinky v 
prístrojovej doske.
F 
O
 distite kryt potiahnutím pravej hornej časti 
a následne ľavej časti.
F
 
K
 ryt úplne odstráňte a otočte ho. F
 Vy tiahnite kliešte.
8 
V p