218Condução e funcionamentoEm alternativa, é possível premir
SET/CLR durante 3 segundos para
limpar o conteúdo da página.
Após uma reiniciação bem-sucedida, é emitido um aviso sonoro e indicado
o "Sinal predefinido" que se segue
até ser detetado o próximo sinal de
trânsito.
Nalguns casos, o auxiliar de sinais de trânsito é apagado automaticamente
pelo sistema.
Limpeza de sinais de trânsito
Existem diferentes cenários que
conduzem à limpeza dos sinais de
trânsito apresentados atualmente.
Após a limpeza, o "Sinal predefinido"
é apresentado no Centro de
Informação do Condutor.
Motivos para limpar os sinais:
● Foi conduzida uma distância predefinida ou passou tempo
(difere para cada tipo de sinal)
● O veículo executa uma curva
● A velocidade fica inferior a 52 km/
h (deteção de entrada em
localidade)
Avaria
O sistema de reconhecimento de sinais de trânsito pode não funcionar
corretamente se:
● A área do para-brisas, onde está
situada a câmara dianteira, não
estiver limpa ou estiver afetada
por elementos estranhos, p. ex.
autocolantes.
● Os sinais de trânsito estão total ou parcialmente cobertos oudifíceis de distinguir.
● Existem condições ambientais adversas, por exemplo, chuva
forte, neve, luz do sol directa ou sombras.● Os sinais de trânsito estão incorrectamente montados ou
danificados.
● Os sinais de trânsito não estão em conformidade com a
Convenção de Viena sobre
Sinalização Rodoviária (Wiener
Übereinkommen über
Straßenverkehrszeichen).Atenção
O sistema destina-se a auxiliar o
condutor numa determinada
gama de velocidades a identificar
determinados sinais de trânsito.
Não ignore os sinais de trânsito
que não são apresentados no
sistema.
O sistema não identifica qualquer
outro sinal de trânsito que possa
indicar ou terminar num limite de
velocidade.
Não deixe que esta funcionalidade especial o tente a tomar riscos
desnecessários durante a
condução.
Conservação do veículo237Conservação do
veículoInformação geral ........................238
Acessórios e alterações no veículo .................................... 238
Imobilizar o veículo a longo prazo ...................................... 238
Recolha de veículos em fim de vida ......................................... 239
Verificações no veículo ..............239
Execução dos trabalhos ..........239
Capot ....................................... 239
Óleo de motor .......................... 240
Líquido de arrefecimento do motor ...................................... 241
Óleo da direcção assistida ......242
Líquido limpa-vidros ................243
Travões ................................... 243
Líquido dos travões .................243
Bateria do veículo ....................243
Purgar o sistema de combustível diesel ..................245
Substituição das escovas do limpa pára-brisas ....................245
Substituir lâmpadas ...................246
Faróis de halogéneo ................246Faróis de LED ......................... 249
Faróis de nevoeiro ...................249
Luzes traseiras ........................ 250
Indicadores de mudança de direcção laterais .....................252
Luz da chapa de matrícula ......253
Luzes do habitáculo ................253
Iluminação do painel de instrumentos ........................... 254
Instalação elétrica ......................254
Fusíveis ................................... 254
Caixa de fusíveis no
compartimento do motor ........255
Caixa de fusíveis no painel de instrumentos ........................... 258
Caixa de fusíveis na bagageira ............................... 259
Ferramentas do veículo .............261
Ferramentas ............................ 261
Rodas ........................................ 261
Pneus de inverno ....................261
Designação dos pneus ............262
Pressão dos pneus ..................262
Sistema de controlo da pressão dos pneus ............................... 264
Profundidade do relevo ...........267
Mudar para outros pneus ........268
Tampões de rodas ..................268
Correntes de neve ...................268Kit de reparação de pneus ......269
Substituição de roda ................272
Roda sobresselente ................275
Auxílio de arranque ...................278
Rebocar ..................................... 280
Rebocar o veículo ...................280
Rebocar outro veículo .............281
Conservação do veículo ............282
Conservação da carroçaria .....282
Conservação do habitáculo .....284
Conservação do veículo239● Atestar o reservatório do líquidolava-vidros.
● Verificar o nível do óleo do motor.
● Verificar o nível do líquido de arrefecimento.
● Uma vez que a durabilidade do AdBlue está limitada a dois anos,o fluido deve ser substituído se já
for demasiado velho. Recorrer à
ajuda de uma oficina.
● Montar a chapa de matrícula se necessário.
Recolha de veículos em fim de vida
Informação acerca dos centros de
recuperação do veículo em fim de
vida e a reciclagem dos veículos em
fim de vida está disponível no nosso
sítio na rede, onde legalmente
exigido. Confie este trabalho apenas
a um centro de reciclagem
autorizado.
Os veículos a gás liquefeito devem ser reciclados por um centro
autorizado para veículos a gás
liquefeito.Verificações no veículo
Execução dos trabalhos9 Aviso
Realizar verificações no
compartimento do motor apenas
quando a ignição estiver
desligada.
A ventoinha de arrefecimento
pode começar a funcionar mesmo com a ignição desligada.
9 Perigo
O sistema da ignição utiliza uma
tensão extremamente elevada. Não tocar.
Capot
Abrir
Puxar a alavanca de abertura e
colocá-la na posição inicial.
280Conservação do veículoPara ligar o motor:1. Ligar o motor do veículo auxiliar.
2. Após 5 minutos, ligar o outro motor. Não se deve fazer
tentativas de arranque durante
mais de 15 segundos com
intervalos de 1 minuto.
3. Deixar cada um dos motores ao ralenti durante cerca de 3 minutoscom os cabos ligados.
4. Ligar os consumidores eléctricos (p. ex. faróis, óculo traseiro
aquecido) do veículo que estiver
a ser posto a trabalhar com cabos
auxiliares de arranque.
5. Para retirar os cabos proceder pela ordem exactamente inversa
à acima descrita.Rebocar
Rebocar o veículo
Desengatar a tampa na parte inferior
e retirar para baixo.
O olhal de reboque está arrumado com as ferramentas do veículo
3 261.
Enroscar o olhal de reboque o mais
possível e até parar na horizontal.
Prender um cabo de reboque - ou,
ainda melhor, uma barra de reboque - ao olhal de reboque.
O olhal de reboque deverá ser
utilizado apenas para rebocar e não
para recuperar o veículo.
Ligar a ignição para destrancar o
volante e se poder utilizar luzes dos
travões, buzina e limpa-pára-brisas.
Caixa de velocidades em ponto
morto.
Conservação do veículo281Atenção
Conduzir devagar. Não conduzir
com movimentos bruscos. Força
de tracção em excesso pode
danificar o veículo.
Quando o motor está desligado, é
necessária mais força para travar e
mexer a direcção.
Para evitar a entrada de gases de escape do veículo rebocador, ligar a
recirculação do ar e fechar as janelas.
Veículos com caixa de velocidades
automática: O veículo tem de ser
rebocado voltado para a frente a uma velocidade não superior a 80 km/h
nem por mais de 100 km. Em todos
os outros casos e quando a caixa de
velocidades estiver avariada, o eixo
dianteiro deve ser elevado do chão.
Recorrer à ajuda de uma oficina.
Depois de rebocar, desaparafusar o
olhal de reboque.
Inserir a tampa no fundo e fechar.
Rebocar outro veículo
Inserir uma chave de parafusos no
rebordo inferior da tampa. Soltar a
tampa deslocando cuidadosamente a chave de parafusos para baixo. Paraevitar danos, recomenda-se colocar
um pano entre a chave de parafusos
e o aro.
O olhal de reboque está arrumado com as ferramentas do veículo
3 261.
Enroscar o olhal de reboque o mais
possível e até parar na horizontal.
O olhal de fixação na traseira, por
baixo do veículo, nunca deve ser
utilizado como olhal de reboque.
Prender um cabo de reboque - ou,
ainda melhor, uma barra de reboque
- ao olhal de reboque.
O olhal de reboque deverá ser
utilizado apenas para rebocar e não
para recuperar o veículo.
284Conservação do veículoJantes e pneusNão utilizar dispositivos de limpeza a
jacto a alta pressão.
Limpar as jantes com um produto de limpeza de jantes de pH neutro.
As jantes são pintadas e podem ser
tratadas com os mesmos produtos
utilizados para a carroçaria.
Danos na pintura
Rectificar pequenos danos na pintura com uma caneta de retoque antes
que apareça ferrugem. Áreas de
maiores danos ou com ferrugem
devem ser reparadas por uma
oficina.
Substrutura
Algumas áreas da substrutura do
veículo têm um revestimento em PVC enquanto outras áreas críticas
possuem uma camada de cera de
protecção durável.
Depois de a substrutura ser lavada,
verificar a substrutura e aplicar cera
se necessário.Materiais de borracha/betume podem
danificar a camada de PVC. Os
trabalhos na substrutura devem ser realizados numa oficina.
Antes e depois do Inverno, lavar a
substrutura e verificar a camada de cera de protecção.
Sistema de gás liquefeito9 Perigo
O gás liquefeito é mais pesado do
que o ar e pode juntar-se em
pontos de acumulação.
Num fosso, ter cuidado ao
executar trabalhos na parte
inferior da carroçaria.
Para trabalhos de pintura e quando
for utilizada uma estufa de secagem
a uma temperatura superior a 60 °C,
o depósito de gás liquefeito deve ser
retirado.
Não fazer quaisquer modificações ao
sistema de gás liquefeito.
Equipamento para reboque
Não limpar a barra da esfera de
acoplamento com um jacto de vapor
ou equipamento de limpeza a jacto a
alta pressão.
Sistema de suporte traseiro Limpar o sistema de suporte traseiro
com um jacto de vapor ou jacto de alta pressão pelo menos uma vez por ano.
Accionar o sistema de suporte
traseiro regularmente se não for
utilizado regularmente,
especialmente durante o Inverno.
Válvula de ar
Limpar o sistema de segurança no
pára-choques dianteiro para manter
um bom funcionamento.
Conservação do habitáculo Interior e assentos
Limpar o interior do veículo, incluindo
painel de instrumentos e painéis,
apenas com um pano seco ou
produto de limpeza de interiores.
Informação do cliente307or otherwise, arising from, out of or in
connection with the software or the
use or other dealings in the software.
Except as contained in this notice, the
name of a copyright holder shall not
be used in advertising or otherwise to
promote the sale, use or other
dealings in this Software without prior
written authorization of the copyright
holder.
unzip
This is version 2005-Feb-10 of the
Info-ZIP copyright and license. The definitive version of this document
should be available at ftp://ftp.info-
-zip.org/pub/infozip/license.html
indefinitely.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. All
rights reserved.
For the purposes of this copyright and license, “Info-ZIP” is defined as thefollowing set of individuals:
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-loup Gailly, Hunter Goatley, Ed
Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth,
Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert
Heath, Jonathan Hudson, PaulKienitz, David Kirschbaum, Johnny
Lee, Onno van der Linden, Igor
Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George
Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe
Rommel, Steve Salisbury, Dave
Smith, Steven M. Schweda, Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine
Verheijen, Paul von Behren, Rich
Wales, Mike White.
This software is provided “as is,”
without warranty of any kind, express
or implied. In no event shall Info-ZIP
or its contributors be held liable for
any direct, indirect, incidental, special
or consequential damages arising out of the use of or inability to use this
software.
Permission is granted to anyone to
use this software for any purpose,
including commercial applications,
and to alter it and redistribute it freely,
subject to the following restrictions:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, definition, disclaimer, and
this list of conditions.2. Redistributions in binary form (compiled executables) must
reproduce the above copyright
notice, definition, disclaimer, and
this list of conditions in
documentation and/or other
materials provided with the distribution. The sole exception to
this condition is redistribution of a
standard UnZipSFX binary
(including SFXWiz) as part of a
self-extracting archive; that is
permitted without inclusion of this
license, as long as the normal
SFX banner has not been
removed from the binary or
disabled.
3. Altered versions--including, but not limited to, ports to new
operating systems, existing ports
with new graphical interfaces, and dynamic, shared, or static library
versions--must be plainly marked
as such and must not be
misrepresented as being the
original source. Such altered
versions also must not be
misrepresented as being Info-ZIP
releases--including, but not
limited to, labeling of the altered
Informação do cliente309Este software é fornecido "tal qual",
sem qualquer tipo de garantia,
expressa ou implícita. Em nenhum
caso será a Info-ZIP ou seus
contribuintes considerada
responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, acidentais,
especiais ou consequentes
originários da utilização ou
incapacidade de utilização deste
software.
É por este meio concedida
autorização para usar este software
para qualquer objectivo, incluindo
aplicações comerciais, e para o
alterar e redistribuir livremente,
sujeito às seguintes restrições:
1. As redistribuições do código de fonte devem reter o aviso de
direitos de autor acima
apresentado, definição,
desresponsabilização e esta lista de condições.
2. As redistribuições em forma de binário (executáveis compilados)
devem reproduzir o aviso de
direitos de autor acima
apresentado, definição,
desresponsabilização e esta listade condições na documentação
e/ou outros materiais fornecidos
com a distribuição. A única
excepção a esta condição é a
redistribuição de um binário
convencional UnZipSFX
(incluindo SFXWiz) como parte
de um arquivo de auto-extracção; tal é permitido sem inclusão desta
licença, desde que a etiqueta
normal SFX não tenha sido
retirada do binário ou sido
desactivada.
3. As versões alteradas - incluindo, mas não se limitando a portas
para novos sistemas operativos,
portas existentes com novas
interfaces gráficas, e versões de
biblioteca dinâmica, partilhada ou estática - têm de ser claramente
assinaladas como tal e não
podem ser descritas como fonte
original. As ditas versões alteradas também não podem ser
descritas como publicações Info-
-ZIP, incluindo, sem limitação, a
identificação das versões
alteradas com os nomes "Info-
-ZIP" (ou qualquer variante dos
mesmos, incluindo, semlimitação, diferentes
capitalizações), "Pocket UnZip",
"WiZ" ou "MacZip" sem o
consentimento explícito da Info-
-ZIP. As ditas versões alteradas
também não têm permissão para utilizarem indevidamente
endereços eletrónicos da Zip-
-Bugs ou Info-ZIP ou o(s) URL da Info-ZIP.
4. A Info-ZIP retém o direito de utilizar os nomes "Info-ZIP", "Zip","UnZip", "UnZipSFX", "WiZ",
"Pocket UnZip", "Pocket Zip" e
"MacZip" para as suas próprias
publicações de fonte e binário.
Marcas registadasApple Inc.
Apple CarPlay™ é uma marca da
Apple Inc.
App Store ®
é uma marca registada da
Apple Inc.
iPhone ®
e iPod ®
são marcas
registadas da Apple Inc.Aupeo! GmbH
AUPEO ®
é uma marca registada da
Aupeo! GmbH.