10In briefInstrument panel overview
28Keys, doors and windowsThe sliding side door can be locked
from inside the vehicle with the
interior lock switch.
Ensure the side door is fully closed
and secure before driving the vehicle.9 Warning
Take care when operating the
sliding side door. Risk of injury.
Ensure that nothing becomes
trapped during operation and no-
one is standing within the moving
area.
If the vehicle is parked on a slope,
open sliding doors may move
accidentally on account of their
weight.
Close the sliding doors before
driving off.
9 Danger
Do not drive with the sliding side
door open or ajar, e.g. when
transporting bulky objects, since
toxic exhaust gases, which cannot
be seen or smelled, could enter
the vehicle. This can cause
unconsciousness and even death.
Central locking system 3 23.
Power sliding door
Opening
With vehicle at a standstill and the
parking brake applied, press switch
on instrument panel to open the
power sliding door automatically; the
LED in the switch flashes during
operation.
If the switch is pressed while the
engine is in an Autostop, the engine
will restart automatically.
Stop-start system 3 132.
Note
If the parking brake is not applied when the switch is pressed, a
warning chime will sound and the
power sliding door will not open.
To stop movement at any time, press
the switch again. Press once more to
continue power sliding door
movement.
Note
If the power sliding door is locked
from the inside with the child lock
active, a warning chime will sound.
Unlock the door manually from the
inside.
Closing
Press switch again; the LED flashes and a chime sounds during operation.
In the event of opening or closing
difficulties, e.g. due to frost, press and
hold the switch to increase power to
the sliding door.
30Keys, doors and windowsilluminates in the instrument panel.
Then press the button (1) on the
relevant handle.
Move the handle back and forth to ensure the door actuator motor
operates, then press and hold the
switch on the instrument panel to fully close the door; the warning light
extinguishes when the system is
reset correctly.
Maintenance
It is the owner's responsibility to have
the drive belt replaced after every
25,000 cycles, and for this purpose a
counter is incorporated in the lower B- pillar. The counter is incremented at
each opening and closing, it is not
possible to reset the counter. Seek
the assistance of a workshop.
If the drive belt should fail, the door
may still be opened and closed
manually.
Fault
If a system fault is detected when
unlocking the doors, an audible
warning will sound and the LED in the switch illuminates. Check position of
exterior handle. Reset handle if in the
open position and use key to operate door locks.
Seek the assistance of a workshop if
the fault remains.
Power side step9 Warning
Take care when using the power
side step, particularly in wet and
cold weather conditions.
The power side step operates
automatically when the sliding door is opened or closed.
9 Warning
Ensure there is adequate
clearance to allow the power side
step to fully extend and retract
without obstruction.
Seats, restraints51Seat belts
The seat belts are locked during
heavy acceleration or deceleration of
the vehicle, holding the occupants in
the sitting position. Therefore, the risk of injury is considerably reduced.
9 Warning
Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people
not wearing seat belts endanger their fellow occupants and
themselves.
Seat belts are designed to be used by only one person at a time. Child
restraint system 3 60.
Periodically check all parts of the belt
system for damage and proper
functionality.
Have damaged components
replaced. After an accident, have the
belts and triggered belt pretensioners replaced by a workshop.
Note
Make sure that the belts are not
damaged by shoes or sharp-edged
objects or trapped. Prevent dirt from
getting into the belt retractors.
Seat belt reminder
Front seat is equipped with a seat belt
reminder, indicated by control
indicator X in the instrument panel
3 89, 3 92.
Belt force limiters
On the front seats, stress on the body is reduced by the gradual release of
the belt during a collision.Belt pretensioners
In the event of a head-on or rear-end
collision of a certain severity, the front
seat belts are tightened.9 Warning
Incorrect handling (e.g. removal or
fitting of belts) can trigger the belt
pretensioners.
Deployment of the belt pretensioners
is indicated by continuous illumination
of control indicator v 3 92.
Triggered belt pretensioners must be replaced by a workshop. Belt
pretensioners can only be triggered
once.
Note
Do not affix or install accessories or
other objects that may interfere with
the operation of the belt
pretensioners. Do not make any
modifications to belt pretensioner components as this will invalidate
the vehicle type approval.
Seats, restraints55necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of
the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle type approval.
When the airbags inflate escaping hot gases may cause burns.
Control indicator v for airbag systems
3 92.
Child restraint systems on front
passenger seat with airbag
systems
Warning according to ECE R94.02:EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
Seats, restraints57чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
table 3 63.
The airbag label may be located on
both sides of the front passenger sun
visor.9 Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
Airbag deactivation 3 58.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
58Seats, restraintsAdditionally there is a warning label
on the side of the instrument panel,
visible when the front passenger door is open.
The front airbag system is triggered in
the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 43.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fasten the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
The side airbag system consists of an
airbag in each front seat backrest.
This can be identified by the word
AIRBAG .
The side airbag system is triggered in the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and pelvis in
the event of a side-on collision
considerably.
9 Warning
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Note
Only use protective seat covers that have been approved for the vehicle.Be careful not to cover the airbags.
Airbag deactivation
Front airbag and side airbag systems for the front passenger seat must be
deactivated if a child restraint system
is to be fitted on this seat, in
accordance with the instructions in
the child restraint installation location
tables 3 63.
The belt pretensioners and all driver
airbag systems will remain active.
Seats, restraints59
The front passenger airbag system
can be deactivated via a switch on the
side of the instrument panel.
With the ignition off, open the front
door, push switch in and rotate anti-
clockwise to the OFF position.
Front passenger seat airbags are
deactivated and will not inflate in the event of a collision. Control indicator
W 3 92 illuminates continuously in
the instrument panel and a
corresponding message appears in
the Driver Information Centre 3 98.
A child restraint system can be
installed in accordance with the
installation locations chart 3 63. An
adult must not occupy the front
passenger seat.
9 Danger
Deactivate passenger airbag only
in combination with the use of a
child restraint system, subject to
the instructions and restrictions in
the table 3 63.
Otherwise, there is a risk of fatal
injury for a person occupying a
seat with a deactivated front
passenger airbag.
As long as control indicator W is not
illuminated, the airbag systems for the front passenger seat will inflate in the event of a collision.
If control indicator A remains
illuminated together with v, this
indicates a fault within the system.
The switch position may have been
changed inadvertently with the
ignition on. Turn ignition off and on
again and reset the switch position. If
A and v still remain illuminated,
seek the assistance of a workshop.
Change status only when the vehicle
is stopped with the ignition off. Status remains until the next change.