
102
Airbags
General information
System designed to contribute towards
improving passenger safety (with the exception
of the rear centre passenger) in the event of
violent collisions. The airbags supplement the
action of the seat belts fitted with force limiters
(all except the centre rear passenger).
If a collision occurs, the electronic detectors
record and analyse the front and side impacts
sustained in the impact detection zones:
-
i
n the case of a serious impact, the airbags
are deployed instantly and contribute
towards better protection of the occupants
of the vehicle (with the exception of the rear
centre passenger); immediately after the
impact, the airbags deflate rapidly so that
they do not hinder visibility or the exit of the
occupants,
-
i
n the case of a minor or rear impact or
in certain rollover conditions, the airbags
may not be deployed; the seat belt
alone contributes towards ensuring your
protection in these situations. The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
This equipment will only deploy once. If a
second impact occurs (during the same or
a subsequent accident), the airbag will not
be deployed again.
Impact detection zones
A.
Front impact zone.
B. Side impact zone. The deployment of an airbag is
accompanied by a slight emission of
smoke and a noise, due to the detonation
of the pyrotechnic charge incorporated in
the system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience slight irritation.
The detonation noise associated with the
deployment of an airbag may result in a
slight loss of hearing for a short time.
Front airbags
This system protects the driver and front
passenger in the event of a severe frontal
impact in order to limit the risk of injury to the
head and chest.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.
Safety

103
Deployment
The airbags are deployed, except the front
passenger airbag if it is deactivated, in the
event of a serious front impact to all or part
of the front impact zone A, in the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal plane
and directed from the front to the rear of the
vehicle.
The front airbag inflates between the thorax
and head of the front occupant of the vehicle
and the steering wheel, driver's side, and the
dashboard, passenger's side, to cushion their
for ward movement.
Malfunction
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system
checked. The airbags may no longer
be deployed in the event of a serious
impact.
Lateral airbags
This system protects the driver and front
passenger in the event of a severe side impact
to minimise the risk of injury to the chest,
between hip and shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.
Deployment
The lateral airbag is deployed unilaterally in
the event of a severe side impact covering all
or part of side impact zone B , perpendicular to
the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip
and shoulder of the front passenger and the
corresponding door trim panel.
Curtain airbags
This system contributes towards greater
protection for the driver and passengers (with
the exception of the rear centre passenger) in
the event of a serious side impact in order to
limit the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.
Deployment
The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B , perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.
Malfunction
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system
checked.
The airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact.
In the event of a minor impact or bump on
the side of the vehicle or if the vehicle rolls
over, the airbags may not be deployed.
In the event of a rear or front collision,
none of the lateral airbags are deployed.
5
Safety

104
Advice
For the airbags to be fully effective,
observe the safety recommendations
below.
Adopt a normal and upright sitting position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the occupants
and the airbags (a child, pet, object, etc.), nor
fix or attach anything close to or in the way of
the airbag release trajectory; this could cause
injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen, have the airbag systems checked.
All work on the airbag system must be carried
out by a CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Even if all of the precautions mentioned
are obser ved, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out. The
bag inflates almost instantly (within a few
milliseconds) then deflates within the same
time discharging the hot gas via openings
provided for this purpose.Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause injuries
in case of airbag deployment.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors – risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a CITROËN
dealer or a qualified workshop.
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, contact a
CITROËN
dealer.
Do not attach anything to or hang anything
from the seat backrests (clothes, etc.) as
this could cause injuries to the thorax or arm
when the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.
The vehicle's front door panels include side
impact sensors. Curtain airbags
Do not attach anything or hang anything to
the roof, as this could cause head injuries
when the curtain airbag is deployed.
If fitted to your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play a
part in securing the curtain airbags.
Safety

106
Child seat in the front
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the
vehicle’s seat to the rearmost longitudinal
position, with the backrest straightened.
It is critical to deactivate the front
passenger airbag. Otherwise, the child
risks being seriously injured or killed if
the airbag is deployed .
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the rearmost longitudinal
position with the seat backrest straightened
and leave the front passenger airbag activated. Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm contact with the
floor. If necessary, adjust the passenger
seat.
Passenger seat adjusted to the rearmost
longitudinal position.
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag.
This could cause the death or serious
injury of the child. The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, this warning is
available in all of the languages required.
Passenger airbag OFF
For more information on the Airbags
,
refer to the corresponding section.
Safety

107
Deactivating the front
passenger airbag
Only the front passenger airbag can be
deactivated.
F
W
ith the ignition off , insert the key into the
passenger airbag deactivation switch.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove the key, keeping the switch in this
position.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning lamps display
screen or on the instrument panel.
It stays on while the airbag is
deactivated. To assure the safety of your child, the front
passenger airbag must be deactivated
when you install a "rear ward facing" child
seat on the front passenger seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the front
passenger airbag
Once you have removed a "
rearward facing"
child seat, with the ignition off , turn the switch
to the ON position to reactivate the airbag and
so ensure the safety of a front passenger in the
event of an accident.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning lamps display
screen or on the instrument panel
for approximately one minute
to signal that the front airbag is
activated.
5
Safety

108
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety

109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety

111
Locations for child seats secured using a seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child/indicative age
Seat Front
passenger airbag
Under 13 kg
(
groups 0 (b) and 0+)
Up to about 1 year oldFrom 9 to 18 kg
( group 1)
From about 1 to 3
years old From 15 to 25
kg
(group 2)
From about 3 to 6
years oldFrom 22 to 36
kg
(group 3)
From about 6 to 10
years old
Row 1 (c) Passenger
seat Deactivated
"OFF" U
U XX
Activated "ON" XXU U
Row 2 (d) (e) Side rear
seats U
UUU
Centre rear seat X
XXX
U: seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved for "rearward facing"
and/or "forward facing" use.
X: seat not suitable for installing a child seat
of the weight group indicated. (b)
Group 0: birth to 10
kg. Carrycots and
car beds cannot be installed in the front
passenger seat.
(c) Refer to the legislation in force in your
country before carrying your child in this
seating position.
(d) To install a child seat at the rear, rear ward
or for ward facing, move the front seat
for ward, then adjust the backrest to an
upright position to allow enough room for
the child seat and the child's legs. (e)
To install a child seat on a rear seat,
rearward or forward facing, adjust the
rear seat to the fully back position with the
backrest straightened.
(a) Universal child seat: child seat which can
be installed in all vehicles using the seat
belt.
5
Safety