AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive AL VORLIGT KVÆSTET eller
DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. T urvapadja avanemine
võib last TÕSISEL T või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
SAFETY
5
Child safety
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVER T KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIV ADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIV AT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SKADAS ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
Child safety
142
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle
using
the seat belt.
(b)
Group
0: from birth to 10 kg.
Cots and baby carriers cannot be
installed on the front passenger
seat
or in row 3. When installed in
row 2, they may prevent the use of
one
or more seat in this row.
(c)
Refer to the legislation in force in
your country before installin
g your
child
on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must
be deactivated. Otherwise,
the child would risk being
seriously injured or killed if the
airbag is deployed
.
When a forward facing child seat
is installed on a front passenger
seat, the passenger's front airbag
must
remain active. Remove and stow the heads
restraint, before installing a child
seat
with backrest on a passenger
seat.
Refit
the head restraint once the child
seat
has been removed.
(e)
When a child seat is installed at
the rear
, forward facing or rearward
facing, move the vehicle's seats
in the row in front forwards and
straighten
their backrests to leave
enough space for the child seat or
the
child's legs.
(f)
Put
the backrests of the outer and
centre seats in row 2, located in
front of seat occupied by a child
seat, in the table position, or if this
is
not sufficient, remove the seats in
row 2, so that the child seat or the
child's legs do not touch the seats in
row
2.
(g)
If the seats in row 3 are occupied,
do not leave a child seat installed
on the foldable row 2 seat, to allow
easy
access to row 3.
Child safety
146
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
146
Berlingo2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
ADVICE ON CHILD SEATS
At the rear, always leave sufficient space between the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the feet of a child seated in a
forward
facing child seat.
For this, move the front seat forward
and, if necessary, straighten its
backrest
as well.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection
in the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat
belt
buckle under the child seat, as this
could
destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack relative to the child's body to a
minimum, even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt
is well tensioned on the child seat
and that it is holding the child seat
firmly against the vehicle's seat. If the
passenger
seat is adjustable, move it
forward
if necessary. For the optimum installation of a
forward facing child seat, ensure that
the back of the child seat is as close as
possible
to the backrest of the vehicle's
seat,
or in contact if possible.
The head restraint must be removed
before installing a child seat with a
backrest on the passenger seat.
Ensure that the head restraint is
stowed or attached securely so that it
is not thrown around the vehicle in the
event of sharp braking.
Refit the head restraint as soon as the
child
seat is removed.Children at the front
The legislation on carrying a child on
the
front passenger seat is specific to
each
country. Refer to the legislation in
force
in your country.
Deactivate the passenger's airbag
when a rearward facing child seat is
installed
on the front seat.
Otherwise,
the child would risk being
seriously
injured or killed if the airbag
were
deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes
correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a
booster
seat which has a back, fitted
with
a seat belt guide at shoulder level.
As
a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a child or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with
the windows closed,
-
the
keys within reach of children
inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the
doors,
use the "Child Lock".
Take
care
not
to
open
the
rear
windows
by
more than one third.
To protect young children from the rays
of
the sun, fit side blinds to the rear
windows.
For an installation in row 3, put the
backrests
of
the
outer
and
centre
seats in row 2 in the table position, or
remove these seats in row 2, so that
the child seat or the child's legs do not
touch
the
seats
in
row
2.
Child safety
152
Berlingo2VP_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016Berlingo2VP_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016
OTHER ACCESSORIES
These accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle.
A wide range of recommended accessories
and
genuine parts is available.
A further range is also available,
structured around comfort, leisure and
maintenance:
Anti-theft
alarm, window etching, first
aid
kit, high visibility vest, front and
rear
parking sensors, warning triangle,
security
bolts for alloy wheels, ...
Seat covers compatible with airbags
for the front seats, bench seat, rubber
mats, carpet mats, snow chains, blinds,
tailgate
bicycle carrier, ...
To prevent the mat from becoming
caught
under the pedals:
-
ensure
that the mat and its fixings
are positioned correctly
,
-
never
fit one mat on top of another.Audio
equipment, hands-free kit,
speakers,
CD changer, satellite
navigation
system,
USB
box,
V
ideo
kit,
...
Regardless of the audio and telematic
equipment offered on the market, the
technical constraints associated with
the fitting of equipment of these product groups mean that the special features
of the equipment and its compatibility
with the capacities of your vehicle's
standard
equipment must be taken into
account.
Please ask a CITROËN dealer
for
more information before fitting such
equipment.
Maximum weights on bars
-
T
ransverse bars on longitudinal
bars:
75 Kg (these bars are not
compatible
with the Modutop roof).
Installing radiocommunication
transmitters
You are advised to contact a CITROËN
dealer before installing accessory
radiocommunication transmitters with
external
aerial on your vehicle.
The
CITROËN dealer network
will
inform you of the specification
(frequency band, maximum output
power
, aerial position, specific
conditions of installation) of the
transmitters
which can be fitted, in
accordance with the Motor V
ehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive (2004/104/EC). Front
mud flaps, rear mud flaps,
15/17 inch
alloy wheels, wheelarch
trim,
leather steering wheel, ...
Screenwash, interior and exterior
cleaning and maintenance products,
spare bulbs, ...
The
fitting of electrical equipment
or accessories which are not
recommended by CITROËN may
result in a failure of your vehicle's
electronic
system. Please note this
specific
warning.
Y
ou are advised
to contact a dealer to be shown the
range of recommended equipment or
accessories.
Depending on the country in which
the vehicle is sold, it is compulsory
to have a high visibility vest, warning
triangle and spare bulbs available in
the
vehicle.
Equipment
188
Berlingo2VP_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016Berlingo2VP_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
Dashboard fuses
Tilt the cover to gain access to the
fuses.Fuses
F Amperes
A Allocation
1 15 Rear wiper
2 - Not used
3 5 Airbag
4 10 Air
conditioning, diagnostic socket, mirror control,
headlamp beam
5 30 Electric windows
6 30 Locks
7 5Rear courtesy lamp, front map reading lamp, roof
console
8 20 Audio
equipment, screen, tyre under-inflation
detection, alarm and siren
9 30 Front
and rear 12V socket
10 15 Central column 11 15 Low current ignition switch
12 15 Rain and sunshine sensor, airbag
13 5 Instrument panel
14 15 Parking
sensors, digital air conditioning controls,
hands-free
phone kit
15 30 Locks
16 - Not used
17 40Rear
screen/mirrors demist/defrost
Changing a fuse
283
Berlingo2VP_en_Chap10c_BTA-3R_ed02-2016
Localised Emergency CallFor Russia, Belarus and Kazakhstan.If an impact is detected by the airbag
control unit, and independently of
the deployment of any airbags, an
emergency
call is made automatically.
If you benefit from the C
ITROËN
C
onnect Box offer with the SOS and
assistance
pack included, there are
a
dditional services available to you in
your personal space, via the Internet
website
for your country.
In an emergency, press this
button
for more than 2 seconds.
Flashing of the green LED and
a voice message confirm that
the call has been made to the
"Localised Emergency Call" call
c e nt re*.
The green LED remains on (without flashing)
when
communication is established.
It
goes off at the end of the call.
Pressing this button again immediately cancels
the
request.
The
green LED goes off.
"Localised Emergency Call" immediately
locates your vehicle, starts communication with
you in your language**, and where necessary
sends the appropriate public emergency
services**.
In countries where the service is
n
ot available, or when the locating service has
been expressly declined, the call is sent directly
to the emergency services (112) without the
vehicle
location.*
S
ubject to the general conditions for the
s
ervice available from dealers and subject
t
o technological and technical limitations.
**
D
epending on the geographical cover of
"Localised Emergency Call", "Localised
Assistance Call" and the official national
language selected by the owner of the
vehicle.
T
he list of countries covered and Telematic
services is available from dealers or on the
website
for your country.
Emergency or assistance call
Audio and Telematics
TECHNOLOGY on BOARD
10