AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
SIKKERHED
5
Børn i bilen
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
Børn i bilen
142
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal barnestol: Barnestol
der kan monteres i alle biler med
sikkerhedsselen.
(b)
Gruppe 0: Fra fødslen til 10
kg.
Indsatser og "autosenge" må ikke
installeres på højre forsæde eller
3. sæderække. Når de monteres
på 2. sæderække, kan de hindre
brugen af de øvrige sæder på
denne række.
(c)
Se gældende lovgivning, før der
monteres barnestol på dette sæde.
(d)
Når en "bagudvendt" barnestol
monteres på
passagerforsædet,
skal passagerairbaggen være
frakoblet. Ellers risikerer barnet
at blive slået ihjel eller hårdt
kvæstet, når airbaggen blæses
op.
Når en "fremadvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet,
skal du lade passagerairbaggen
være aktiv. Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en barnestol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
(e)
For at installere en bagudvendt
eller fremadvendt barnestol på
et bagsæde køres sædet foran
frem, og ryglænet rejses for at
give tilstrækkeligt med plads til
barnestolen og barnets ben.
(f)
Sæt ryglænene på sæderne i siden
og i midten på 2. sæderække, der
er foran sædet med barnestolen, i
bordposition, eller hvis det ikke er
nok, afmonteres disse sæder på
2. sæderække, så barnestolen eller
barnets ben ikke rører sæderne på
2. sæderække.
(g)
Hvis sæderne på 3. sæderække
anvendes, må du ikke lade en
barnestol være installeret på
sædet på 2. sæderække, der kan
nedfældes for at lette adgangen til
3. sæderække.
Børn i bilen
146
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
146
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
RÅD VEDRØRENDE
BARNEST
OLE
Lad der altid være tilstrækkelig med
plads mellem forsædet og:
-
Den bagudvendte barnestol.
-
Barnets fødder
, hvis stolen er
installeret fremadvendt.
Skub forsædet frem, og ret eventuelt
også ryglænet op. Forkert installation af en barnestol i
bilen medfører fare for barnet i tilfælde
af kollision.
Kontroller, at der ikke er nogen
sikkerhedssele eller noget spænde
under barnestolen, da dette kan
destabilisere stolen.
Husk at spænde sikkerhedsselerne
eller barneselerne, så de sidder så
stramt som muligt til barnets krop,
selv ved kørsel over korte afstande.
Ved installation af barnestolen med
sikkerhedsselen skal man kontrollere,
at den er korrekt fastspændt på
barnestolen og holder den godt fast
på bilens sæde. Hvis passagersædet
kan justeres, køres frem, hvis det er
nødvendigt. For at sikre optimal montering af
barnestolen i fremadvendt position,
skal man kontrollere, at barnestolens
ryglæn er så tæt som muligt på
bilsædets ryglæn, eller hvis det er
muligt, ligger an mod det.
Nakkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad ryglænet på
et passagersæde.
Sørg for, at nakkestøtten er placeret et
sikkert sted eller fastspændt, så man ikke
risikerer, at den bliver slynget gennem
kabinen i tilfælde af en kraftig opbremsning.
Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
Børn på forsædet
Lovgivningen vedrørende børn på
forsædet er forskellig fra land til land.
Se landets gældende lovgivning.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen
på højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret
hen over barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet
med et selestyr ved skulderen.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
man ikke lade:
-
Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen.
-
Et barn eller et dyr opholde sig i
bilen, hvis den er parkeret i solen
med lukkede ruder
.
-
Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en
tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for
at beskytte børnene mod solen.
V
ed montering på 3. sæderække
sættes ryglænene på sæderne i
siden og i midten på 2. sæderække
i bordposition, eller disse sæder
afmonteres, så barnestolen eller
barnets ben ikke rører sæderne
på 2. sæderække.
Børn i bilen
152
Berlingo2VP_da_Chap06_Accessoire_ed02-2016Berlingo2VP_da_Chap06_Accessoire_ed02-2016
ANDET TILBEHØR
Disse dele, der er blevet testet med
hensyn til kvalitet og sikkerhed, er
godkendt til brug i bilen. Der findes et
stort udvalg af originaldele.
Der findes ligeledes en anden
produktudvalg, som er opdelt i komfort,
fritid og vedligeholdelse:
Tyverialarm, indgravering af ruderne,
nødhjælpskasse, sikkerhedsvest,
parkeringshjælp for og bag,
advarselstrekant, låsebolte til alufælge, mv.
Betræk til forsæder med sideairbags,
bænksæde, gummimåtter, måtter,
snekæder, solgardiner, cykelholder til
bagklap, mv.
For at undgå problemer med pedalerne
skal du:
-
Altid sørge for
, at måtterne ligger
rigtigt og er godt fastspændt.
-
Aldrig lægge flere måtter oven på
hinanden.
Radioer, håndfri sæt, højttalere, CD-
changer, navigation, USB-boks, video, mv.
Uanset lydanlæg og telematik
på markedet skal der tages
hensyn til udstyrets karakteristika
og kompatibilitet med bilens
standardudstyrs karakteristika
ved montering af udstyr fra denne
produktgruppe. Kontakt først et aut.
CITROËN-værksted.
Maksimal vægt på tagbøjler
-
Tværgående på langsgående
tagbøjler: 75
kg (disse tagbøjler
passer ikke til et Modutop-tag).
Montering af kommunikationsudstyr
Det anbefales at kontakte en aut.
CITROËN-forhandler inden der
eftermonteres kommunikationsudstyr
med udvendig antenne.
Den aut. CITROËN-forhandler
kan oplyse om karakteristika
ved udstyret (frekvens, maks.
udgangseffekt, antennens placering,
særlige betingelser for montering),
som kan monteres i henhold til
direktivet 2004/104/EU om radiostøj
(elektromagnetisk kompatibilitet) hos
køretøjer. Stænkklapper for og bag, 15/17''
aluminiumsfælge, beklædning på
hjulkasser, læderrat, mv.
Ruderens, rengørings- og plejemidler
til kabine og karrosseri, ekstra pærer...
Hvis der monteres elektrisk
tilbehør eller ekstraudstyr, som
ikke indgår i CITROËNs sortiment,
kan det medføre driftsfejl på bilens
elektroniske udstyr. Vi beder dig være
opmærksom på dette og anbefaler, at
du henvender dig til en aut. forhandler,
som gerne præsenterer hele vores
sortiment af ekstraudstyr og tilbehør.
Afhængigt af landet kan det være
obligatorisk at have sikkerhedsvest,
advarselstrekant og ekstra pærer med
i bilen.
Udstyr
188
Berlingo2VP_da_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016Berlingo2VP_da_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
Sikringer under instrumentbord
Vip dækslet for at få adgang til
sikringerne.Sikringer
F Ampere
A Anvendelse
1 15 Bagrudevisker
2 - Ikke anvendt
3 5 Airbag
4 10 Aircondition, diagnosestik, kontakt for spejl,
forlygtehøjde
5 30 Rudehejs
6 30 Låse
7 5 Loftslys bag, kortlæselampe foran, tag
8 20 Bilradio, display, dæktrykregistrering, alarm og sirene
9 30 12V stik for og bag
10 15 Midterstolpe 11 15 Svagstrøms tændingslås
12 15 Regn- og lysføler, airbag
13 5 Instrumentgruppe
14 15 Parkeringshjælp, kontakter for automatisk
klimaanlæg, håndfri sæt
15 30 Låse
16 - Ikke anvendt
17 40 Afrimning af bagrude/sidespejle
Udskiftning af en sikring
283
Berlingo2VP_da_Chap10c_BTA-3R_ed02-2016
eCall via GPSGælder Rusland, Hviderusland, Kasakhstan.Der sendes automatisk et nødopkald,
hvis airbagsystemet registrerer en
kollision, uafhængigt af om airbaggene
udløses.
Hvis du har C
ITROËN
C
onnect Box
med SOS-pakke og vejhjælp inkluderet,
har du også nogle ekstra tjenester
på din personlige side via dit lands
hjemmeside.
I nødsituationer skal du trykke i
mindst 2 sekunder på denne tast.
Den grønne diode blinker, og en
mundtlig meddelelse bekræfter, at
opkaldet er sendt til callcenteret
"eCall via GPS"*.
Den grønne diode forbliver tændt (uden at
blinke), når forbindelsen er oprettet.
Den slukker, når opkaldet er afsluttet. Anmodningen annulleres, hvis der straks
trykkes endnu en gang på denne tast.
Den grønne diode slukker.
"eCall via GPS" lokaliserer straks din
bil, kontakter dig på dit eget sprog**, og
udsender om nødvendigt den relevante
offentlige nødhjælpstjeneste**. I de lande,
hvor et sådant center ikke findes, eller
hvor lokaliseringstjenesten udtrykkeligt har
afvist opkaldet, sendes opkaldet direkte til
nødhjælpstjenesterne (112) uden lokalisering. *
A
fhængigt af de almindelige betingelser for
brug af den pågældende tjeneste, som er
tilgængelig på salgsstedet og med forbehold
af teknologiske og tekniske begrænsninger.
**
A
fh. af den geografiske dækning for "eCall
via GPS", " Vejhjælpsopkald via GPS" samt
det lokale og officielle sprog, som bilejeren
har valgt.
L
isten over dækkede lande og over
telematiktjenester fås hos en aut.
forhandler eller på dit lands hjemmeside.
Nød- eller assistanceopkald
Audio og Telematik
TEKNOLOGI I BILEN
10