8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 41.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 43, Sikkerheds‐
seler 3 51, Airbagsystem 3 55.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Bakspejl, Vidvinkelspejl 3 36.
Kort og godt9SidespejleManuel indstilling
Drej spejlet i ønsket retning.
Sidespejle 3 34.
Elektrisk indstilling
Vælg det relevante sidespejl og indstil
det ved at dreje på knappen.
Konvekse sidespejle 3 34, Elektrisk
indstilling 3 35, Indfældning af side‐
spejle 3 35, El-opvarmede side‐
spejle 3 35.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 55, tændings‐
stillinger 3 131.
Kort og godt111Faste ventilationsspjæld ....127
2 Lyslængderegulering .........107
Ultralydsparkerings‐
sensorer .............................. 160
Traction control system ......154
Elektronisk stabiliserings‐
program .............................. 155
3 Ventilationsspjæld i
siderne ............................... 126
4 Lyskontakt .......................... 105
Blinklys ............................... 108
Fjernlys og nærlys,
overhalingsblink .................106
Positionslys ......................... 105
Automatisk tilkobling af
nærlys ................................ 105
Orienteringslys ...................112
Tågeforlygter ......................109
Tågebaglygte .....................109
Fjernlysassistent .................1065Instrumenter ......................... 87
Geardisplay ........................... 90
Førerinformationscenter ........ 99
Kørecomputer .....................102
6 Horn ..................................... 82
Førerairbag .......................... 58
7 Fjernbetjening på rattet .........82
Cruise control .....................157
8 Forrudevisker,
forrudevasker ....................... 83
Kørecomputer .....................102
9 Møntbakke ........................... 70
10 Stikdåse, USB-åbning ...........85
11 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 126
12 Opbevaringsrum ...................70
13 Informationsdisplay .............100
14 Passagerairbag .....................58
15 Opbevaringsrum ..................70
16 Handskerum ......................... 7117Sikkerhedsselehusker ...........94
Deaktivering af
passagerairbag .....................59
18 Kopholdere .......................... 71
19 Klimastyring ....................... 113
Elektronisk klimastyring ......115
20 Cigarettænder ......................86
Stikdåse ............................... 85
21 Gearstang, manuel
gearkasse ........................... 147
Automatiseret gearkasse ....148
22 Cruise control og hastig‐
hedsbegrænser ..................157
Automatiseret gearkasse,
vinter- og lastprogrammer ...150
Tomgangshastighedsre‐
gulering ............................... 133
Stop-start-system ................133
ECO-program ...................... 130
23 Tændingslås med ratlås ....131
24 Knapper på rattet .................82
25 Indstilling af rat .....................82
Sæder, sikkerhed41Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 41
Forsæder ..................................... 43
Siddestilling ............................... 43
Sædeindstilling .......................... 44
Armlæn ...................................... 48
Sædevarme ............................... 48
Bagsæder .................................... 49
Sikkerhedsseler ........................... 51
Trepunktssele ............................ 52
Airbags ......................................... 55
Frontairbags .............................. 58
Sideairbags ............................... 59
Deaktivering af airbag ...............59
Barnesæder ................................. 61
Placering af barnesæder ...........63Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Den øverste kant af hovedstøtten
skal være i niveau med det øverste af
hovedet. Hvis personen er for høj til,
at dette er muligt, skal hovedstøtten
være i højest mulige position, og for
små personer skal hovedstøtten
være i lavest mulige position.
Indstilling
Træk op for at hæve, henholdsvis tryk på knappen for at sænke hovedstøt‐
ten. Kontroller, at nakkestøtten
indkobles.
Sæder, sikkerhed43Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen løse
genstande under sæderne.
Opbevaringsrum under passa‐
gersædet, opbevaringsboks
3 72.
● Skub bagdelen så langt tilbage
mod ryglænet som muligt.
Afstanden fra sædet til pedalerne
indstilles, så benene er let
bøjede, når pedalerne er trådt
ned. Skub det forreste passa‐
gersæde så langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbredde
plads mellem hoved og loft.
Lårene skal hvile let på sædet
uden at trykke.
● Skyd skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænets hældning således, at
rattet kan nås med let bøjede
arme. Når rattet drejes, skal
kontakten mellem ryglæn og skuldre bevares. Ryglænene måikke hælde for langt bagud. Vi
anbefaler en maksimal hæld‐
ningsvinkel på ca. 25°.
● Indstil sædet og rattet på en sådan måde, at håndleddene
hviler oven på den øverste del af
rattet, mens armen er helt
udstrakt og skuldrene mod
ryglænet.
● Indstilling af rat 3 82.
● Indstilling af hovedstøtte 3 41.
Sæder, sikkerhed559Advarsel
Kontrollér, at bagsæderne og
ryglænene er helt i indgreb, før bagsæderne benyttes.
Bagsæder 3 49.
Forsigtig
For at undgå at beskadige bilen
bør bagsædernes sikkerhedsseler
altid være spændt, selvom
sæderne ikke er i brug.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet
9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Fastgør ikke genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
56Sæder, sikkerhednødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage
forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 94.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
Sæder, sikkerhed57NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przedktórym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐ ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да