Page 28 of 203
26Keys, doors and windowsDoors
Front doors
Central locking system See Central locking system 3 23.
Manual door locks
Unlock a front door by turning the key
in the lock anti-clockwise. Pull the
handle to open the door.
To lock the door, turn the key
clockwise in the lock.
Rear doors
Central locking system
See Central locking system 3 23.
Manual door locks
To unlock a rear door, pull the interior lock button on the respective door.
Open the door by pulling the handle.
Push the interior lock button down to
lock the respective door.
Load compartment
TailgateOpeningCentral locking system
To open the tailgate with all doors
unlocked, push the touchpad switch
on the underside of the tailgate
handle and lift up the tailgate.
Page 33 of 203

Keys, doors and windows31Windows
Windscreen
Windscreen stickers
Do not attach stickers, e.g. toll road stickers or similar, on the windscreen
in the area of the interior mirror.
Otherwise the detection zone of the
sensor in the mirror housing could be
restricted.
Windscreen replacementCaution
If the vehicle has a front-looking
camera sensor for the driver
assistance systems, it is very
important that any windscreen
replacement is performed
accurately according to Opel
specifications. Otherwise, these
systems may not work properly
and there is a risk of unexpected
behaviour and/or messages from
these systems.
Manual windows
The windows can be opened or
closed manually with the window
cranks.
Power windows
9 Warning
Take care when operating the
power windows. Risk of injury,
particularly to children.
Be careful when closing the
windows. Ensure that nothing
becomes trapped in them as they
move.
Operable with ignition on (position 2)
3 109.
Retained power off 3 110.
Operate the switch in the door trim for
the respective window by pushing to
open or pulling to close.
Open
Short push: window opens in stages.
Page 37 of 203

Seats, restraints35Seats, restraintsHead restraints............................ 35
Front seats ................................... 36
Seat position .............................. 36
Seat adjustment ........................37
Heating ...................................... 38
Seat belts ..................................... 39
Three-point seat belt .................40
Airbag system .............................. 41
Front airbag system ...................44
Side airbag system ....................45
Curtain airbag system ...............45
Airbag deactivation ....................46
Child restraints ............................. 47
Child restraint systems ..............47
Child restraint installation locations ................................... 49
ISOFIX child restraint systems ..52
Top-tether fastening eyes ..........52Head restraints
Position9 Warning
Only drive with the head restraint
set to the proper position.
The upper edge of the head restraint
should be at upper head level. If this
is not possible for extremely tall
people, set to highest position, and
set to lowest position for small people.
Adjustment
Front head restraints, height
adjustment
Press release button, adjust height,
engage.
Page 38 of 203
36Seats, restraintsRear head restraints, height
adjustment
Pull the head restraint upwards and
let engage. To move downwards, press the catch to release and push
the head restraint downwards.
Removal of rear head restraint
E.g. when using a child restraint
system 3 47.
Press both catches, pull the head
restraint upwards and remove.
Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any objects under the
seats.
Page 39 of 203

Seats, restraints37
● Sit with buttocks as far backagainst the backrest as possible.
Adjust the distance between the
seat and the pedals so that legs
are slightly angled when fully
pressing the pedals. Slide the
front passenger seat as far back
as possible.
● Set seat height high enough to have a clear field of vision on all
sides and of all display
instruments. There should be at
least one hand of clearance
between head and the roof
frame. Your thighs should rest
lightly on the seat without
pressing into it.
● Sit with shoulders as far back against the backrest as possible.
Set the backrest rake so that it is possible to easily reach the
steering wheel with arms slightly
bent. Maintain contact between
shoulders and the backrest when
turning the steering wheel. Do
not angle the backrest too far
back. We recommend a
maximum rake of approx. 25°.
● Adjust seat and steering wheel in
a way that the wrist rests on top
of the steering wheel while the
arm is fully extended and
shoulders on the backrest.
● Adjust the steering wheel 3 61.
● Adjust the head restraint 3 35.
● Adjust the seat belt 3 40.
Seat adjustment
Drive only with engaged seats and backrests.Longitudinal adjustment
Pull handle, slide seat, release
handle. Try to move the seat back and forth to ensure that the seat is locked
in place.
Page 40 of 203
38Seats, restraintsBackrest inclination
Pull lever, adjust inclination and
release lever. Allow the backrest to
engage audibly.
Seat height
Lever pumping motion
up:seat higherdown:seat lowerHeating
Activate seat heating by pressing ß
for the respective front seat.
The LED in the button illuminates to
indicate activation.
Pressing ß once more deactivates
seat heating.
Seat heating is operational when
engine is running.
During an Autostop, seat heating is
also operational.
Stop-start system 3 111.
Page 41 of 203

Seats, restraints39Seat belts
The seat belts are locked during
heavy acceleration or deceleration of
the vehicle holding the occupants in
the sitting position. Therefore the risk
of injury is considerably reduced.
9 Warning
Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people
not wearing seat belts endanger their fellow occupants and
themselves.
Seat belts are designed to be used by only one person at a time. Child
restraint system 3 47.
Periodically check all parts of the belt
system for damage, pollution and
proper functionality.
Have damaged components replaced by a workshop. After an accident,
have the belts and triggered belt
pretensioners replaced by a
workshop.
Note
Make sure that the belts are not
damaged by shoes or sharp-edged objects or trapped. Prevent dirt from getting into the belt retractors.
Seat belt reminder
Front seats are equipped with a seat
belt reminder, indicated for driver seat
as control indicator X in the
tachometer 3 72, and for front
passenger seat as control indicator
k in the Driver Information Centre
3 69.Belt force limiters
Stress on the body is reduced by the
gradual release of the belt during a
collision.
Belt pretensioners
In the event of a head-on or rear-end
collision of a certain severity, the front
seat belts are tightened.9 Warning
Incorrect handling (e.g. removal or
fitting of belts) can trigger the belt
pretensioners.
Deployment of the belt pretensioners
is indicated by continuous illumination
of control indicator v 3 72.
Triggered belt pretensioners must be replaced by a workshop. Belt
pretensioners can only be triggered
once.
Note
Do not affix or install accessories or
other objects that may interfere with
the operation of the belt
Page 44 of 203

42Seats, restraintsChild restraint systems on front
passenger seat with airbag
systems
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do