
48Stolar, säkerhetsfunktionerSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.

Stolar, säkerhetsfunktioner49MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐ tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.Utöver varningen som är obligatorisk
enligt ECE R94.02, får framåtvänt
barnsäkerhetssystem av säkerhets‐
skäl aldrig placeras på passagerar‐
sätet fram där det finns en aktiv
airbag.
Airbagdekalen kan vara placerad på
båda sidor av framsätespassagera‐ rens solskydd.9 Fara
Använd inte barnsäkerhetssystem
på passagerarstolen om en främre
krockkudde är aktiv.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.
Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en
airbag i ratten och en i instrument‐
panelen på framsätespassagerarens sida. De identifieras med ordet
AIRBAG .

50Stolar, säkerhetsfunktioner
Dessutom kan det finnas en varnings‐dekal på båda sidor av det främre
passagerarsolskyddet.
Barnsäkerhetssystem 3 52.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på överkrop‐ pen och huvudet minskar avsevärt för
de åkande i framsätena.
9 Varning
Ett optimalt skydd uppnås endast
om stolen är i korrekt position.
Stolsposition 3 34.
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Spänn fast säkerhetsbältet korrekt och fäst det ordentligt. Endast då
kan airbagen ge skydd.
Sidoairbagsystem
Sidoairbagsystemet består av en
airbag i varje framsätes ryggstöd. De
identifieras med märkningen
AIRBAG .
Sidoairbagsystemet utlöses vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisions‐
kraften så att risken för skada på
överkropp och bäcken minskar avse‐
värt vid en påkörning från sidan.

Stolar, säkerhetsfunktioner519Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över
airbags.
Deaktivering av airbag
Airbagsystemet på passagerarsidan
fram måste inaktiveras om ett barn‐
säkerhetssystem ska monteras på
det främre passagerarsätet i enlighet
med instruktionerna i tabellerna
Monteringsplatser för barnsäkerhets‐
system 3 55.
Sidoairbagsystemen, bältessträck‐
arna och alla förarairbagsystem
förblir aktiva.
Beroende på fordonet, finns det en
varning på airbagdekalen på den främre passagerarens solskydd. Se
"Airbagsystem" mer information 3 46.
Det främre passagerarairbagsyste‐
met kan avaktiveras via inställnings‐
menyn i förarinformationscentralen
3 88.
Avaktivera det främre passagerarair‐
bagsystemet på följande sätt:
1. Tryck på SETq en gång för att
öppna inställningsmenyn.
2. Bläddra genom menyalternativen med R och S tills Pass bag
(Pass.airbag) visas (i standard‐
versionen)
- eller -
Passenger bag (Passagerarair‐
bag) (i multifunktionsversionen)
visas.
3. Tryck på SETq för att få tillgång
till det här menyalternativet.
4. Tryck på R eller S för att växla
från Pass bag On (Pass.airbag
på) till Pass bag off (Pass.airbag
av) (standardversionen)
- eller -
från Passenger bag On (Passa‐
gerarairbag På) till Passenger
bag Off (Passagerarairbag Av)
(multifunktionsversionen).
5. Tryck på SETq för att bekräfta
valet. Beroende på version kan
även ett meddelande om att valet
ska bekräftas visas på displayen.
6. Tryck på R eller S för att välja Yes
(Ja) .
7. Tryck kort på SETq för att
bekräfta avaktiveringen och auto‐
matiskt gå tillbaka till föregående
skärm.

52Stolar, säkerhetsfunktioner
Airbags för passagerarsätet fram är
inaktiverade och blåses inte upp i
händelse av en kollision.
Kontrollampan * lyser med fast sken
i takkonsolen. Ett barnsäkerhets‐
system kan monteras i enlighet med
tabellerna Placering av barnsäker‐
hetssystem 3 55.
9 Fara
Deaktivera passagerarsätets
airbag endast i kombination med användning av ett barnsäkerhets‐
system i enlighet med instruktio‐
nerna och begränsningarna i
tabellen 3 55.
I annat fall finns det finns risk för
livshotande skador för en person
som sitter på den främre passag‐
erarplatsen om airbagen där är
deaktiverad.
Så länge kontrollampan * inte lyser
kommer passagerarplatsens främre
airbag att utlösas vid en kollision.
Om kontrollamporna * och v lyser
samtidigt, föreligger ett systemfel.
Systemets status kan inte fastslås
och därför får ingen person sitta i det
främre passagerarsätet. Kontakta
genast en verkstad.
Ändra status endast när bilen stoppas med tändningen av. Denna status är
kvar till nästa ändring.
Kontrollampa v för airbag och bätes‐
sträckare 3 80.
Kontrollampan * för deaktivering av
airbag 3 81.
För återaktivering av det främre
passagerarairbagsystemet, se förar‐
informationscentralen 3 88.
Barnsäkerhet
Barnsäkerhetssystem9 Fara
Om du använder ett bakåtriktat
barnsäkerhetssystem på passag‐
erarsätet fram måste airbag‐
systemet för passagerarsätet fram deaktiveras. Detta gäller även förvissa framåtriktade barnsäker‐
hetssystem i enlighet med vad
som anges i tabellen 3 55.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.
Airbagdekal 3 46.
Vi rekommenderar ett barnsäkerhets‐ system som är särskilt anpassat till
bilen. Önskas ytterligare information,
kontakta din verkstad.
När ett barnsäkerhetssystem
används skall du ta del av följande
instruktioner för användning och
montering samt även ta del av de
instruktioner som följer med barn‐
säkerhetssystemet.

Stolar, säkerhetsfunktioner55Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem
Godkända möjligheter för montering av bilbarnstolar
Vikt- och åldersklasser
Främre passagerarsätetAndra radenTredje radenaktiverad airbaginaktiverad airbagyttersätemittsäteGrupp 0: upp till 10 kg
eller ungefär 10 månaderXU 1U,
eller ungefär sex till tolv årXXUUX1:När ett trepunktsbälte används, flytta sätet till högsta läget och se till att bältet löper framåt från den övre fästpunkten. Ställ in sätets ryggstöd så nära lodrätt läge som möjligt för att säkerställa att bältet är spänt på den sida där spännetsitter.<:Bilsäte med ISOFIX-fäste finns. Vid fastsättning med ISOFIX får endast för bilen godkända ISOFIX barnsäkerhets‐system användas.U:Universellt användbart med trepunktsbälte.X:Inget barnsäkerhetssystem är tillåtet i denna viktklass.

Instrument och reglage67Instrument och
reglageReglage ....................................... 68
Rattinställning ............................ 68
Rattreglage ................................ 68
Tuta ........................................... 68
Vindrutetorkare/ vindrutespolare ......................... 69
Bakrutetorkare/ bakrutespolare .......................... 69
Strålkastarspolare .....................70
Yttertemperatur ......................... 70
Klocka ........................................ 70
Eluttag ....................................... 72
Cigarettändare ........................... 73
Askfat ........................................ 73
Varningslampor, mätare och in‐
dikatorer ....................................... 74
Instrumentgrupp ........................74
Hastighetsmätare ......................74
Vägmätare ................................. 74
Trippmätare ............................... 74
Varvräknare ............................... 74
Bränslemätare ........................... 75
Bränslevalsreglage ....................75Temperaturmätare
motorkylvätska ......................... 76
Servicedisplay ........................... 76
Växellådsdisplay ........................77
Kontrollampor ............................ 77
Allmän varning ........................... 79
Blinkers ...................................... 80
Bältespåminnare .......................80
Airbag och bältessträckare ........80
Deaktivering av airbag ...............81
Laddningssystem ......................81
Felindikeringslampa ..................81
Bromssystem ............................. 82
Bromsbeläggslitage ...................82
Låsningsfritt bromssystem (ABS) ........................................ 82
Växellåda ................................... 82
Växling ....................................... 83
Backstarthjälp ............................ 83
Parkeringshjälp med ultraljud ....83
Elektronisk stabilitetsreglering ..83
Kylvätsketemperatur ..................84
Förglödning ............................... 84
Dieselpartikelfilter ......................84
Övervakningssystem för däcktryck .................................. 85
Motoroljetryck ............................ 85
Byt motorolja ............................. 85
Låg motoroljenivå ......................86
Låg bränslenivå ......................... 86Tömning av bränslefilter ............86
Startspärr ................................... 87
Stopp/start-system ....................87
Ytterbelysning ............................ 87
Helljus ........................................ 87
Dimljus ....................................... 87
Dimbakljus ................................. 87
Farthållare ................................. 87
Dörr öppen ................................ 87
Informationsdisplayer ...................88
Förarinformationscentral ...........88
Bilmeddelanden ........................... 93
Varningsljud ............................... 93
Meddelanden som berör bränslesystemet .......................94
Färddator ..................................... 94

Instrument och reglage79Kontrollampa i takkonsolen
Avstängning av passagerarairbag
3 51, 3 81.
Översikt
9Allmän varning 3 79OBlinkers 3 80XBältespåminnare 3 80vAirbag och bältessträckare
3 80*Avstängning av passagera‐
rairbag 3 81pLaddningssystem 3 81ZFelindikeringslampa 3 81RBromssystem 3 82FBromsbeläggslitage 3 82uLåsningsfritt bromssystem
(ABS) 3 82sVäxellåda 3 82[ ÒVäxling 3 83ZBackstarthjälp 3 83rParkeringshjälp med ultraljud
3 83RElektronisk stabilitetsreglering
3 83$Kylvätsketemperatur 3 84!Förglödning 3 84%Dieselpartikelfilter 3 84wÖvervakningssystem för däck‐
tryck 3 85IMotoroljetryck 3 85, Byt
motorolja 3 85SLåg motoroljenivå 3 86$Låg bränslenivå 3 86UTömning av bränslefilter
3 86dStartspärr 3 87ÆStopp/start-system 3 878Ytterbelysning 3 87µFel på ytterbelysningen
3 87CHelljus 3 87>Dimljus 3 87øDimbakljus 3 87mFarthållare 3 87(Dörr öppen 3 87
Allmän varning
9 lyser gult.
Beroende på modellvariant kan
kontrollampan 9 tändas ensam eller
tillsammans med Æ 3 87, t 3 87,
Z 3 83 eller r 3 83.