FAU69560
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation
du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de
ce dernier.
Date of issue:
Signature of Responsible Person:January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 37P-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)
DECLARATION of CONFORMITY
For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date :
Signature du responsable :12 janvier 2015
Produit : IMMOBILISATEUR
Modèle : 37P-00
Livré par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ASSURANCE QUALITÉ97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Dossier de construction technique détenu parYAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE
(Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) EMC)
Directive R&TTE
(Article 3.2 Spectre)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pour
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Norme de conformité utilisée
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
U2DMF2F0.book Page 1 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Commandes et instruments
3-4
3
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11032Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU43024Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
et lorsque le contacteur du démarreur est
panne.
FAUM3381Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour les modèles équipés d’ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
1. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
6. Témoin d’alerte du système antiblocage des
roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
ZAUM109823456
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdoOdoSELECTRESET
11
ABS
ABS
U2DMF2F0.book Page 4 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Commandes et instruments
3-8
3
un totalisateur de durée (affichant la
durée de conduite écoulée depuis sa
dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’est allumé)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis-
tance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour alterner
entre les modes compteur kilométrique et
totalisateur journalier dans l’ordre suivant :
Odo (compteur kilométrique) → Trip (totali-
sateur journalier) → Trip Time (totalisateur
de durée) → Oil (compteur de changement
d’huile) → V-Belt (compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale) → Odo
(compteur kilométrique)
Lorsqu’il reste à peu près 2.5 L (0.66 US
gal, 0.55 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “F Trip” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton
“TRIP” pour alterner entre les modes
compteur kilométrique et totalisateur jour-
nalier dans l’ordre suivant :
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (totalisa-
teur de la réserve) → Oil Trip → V-Belt Trip
→ Odo
Les compteurs d’huile et de courroie trapé-
zoïdale affichent la distance totale parcou-
rue depuis la première utilisation ou une
fois la dernière remise à zéro effectuée.
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “TRIP” jusqu’à ce que “Trip, Trip
Time, F Trip” s’affiche. Lorsque “Trip, Trip
Time, F Trip” s’affiche, appuyer sur le bou-
ton “TRIP” pendant 3 secondes. Si, unefois le plein de carburant effectué, la remise
à zéro du totalisateur de la réserve n’est
pas effectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement, et l’affichage retourne
au mode affiché précédemment après que
le véhicule a parcouru une distance d’envi-
ron 5 km (3 mi).
N.B.
Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur clignote après 1000 km (600
mi), puis à 5000 km (3000 mi) et tous les
6000 km (3500 mi) par la suite afin de si-
gnaler que l’huile moteur doit être rempla-
cée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “Oil” (compteur de change-
ment d’huile) s’affiche sur l’écran du
compteur kilométrique et du totalisa-
teur journalier. Lorsque “Oil” est affi-
ché, appuyer sur le bouton “RESET”
pendant au moins 3 secondes. La va-
leur du compteur de changement
d’huile clignote.
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Bouton “RESET”
ZAUM1121CH
kmAir
OilOdo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
U2DMF2F0.book Page 8 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Commandes et instruments
3-10
3
4. Relâcher le bouton “RESET”. La va-
leur du compteur de courroie trapé-
zoïdale est remise à zéro.
N.B.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
chain intervalle.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
thode ci-après.
1.
2.
pendant quelques secondes, puis
3.
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur du niveau de tension de la
batterie
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consomma-
tion instantanée et moyenne)
un afficheur de la vitesse moyenne (in-
diquant la vitesse moyenne depuis sa
dernière remise à zéro)
une fonction de message d’alerte
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Appuyer sur le bouton “INFO” pour alterner
entre l’afficheur de la température atmos-
phérique “Air”, la tension de la batterie, le
mode de consommation moyenne de car-
burant “Ave/Cons__._km/L” ou “Ave/Cons
__._ L/100 km”, le mode de consommation
instantanée de carburant “Cons__._km/L”
ou “Cons__._L/100 km” et la vitesse
moyenne “Ave” dans l’ordre suivant :
1. Bouton “RESET”
ZAUM1138CH
kmAir
OdoSELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
1. Température atmosphérique
2. Vitesse moyenne
3. Consommation instantanée de carburant
4. Consommation moyenne de carburant
5.
verglacée Ž
6. Tension de la batterie
7.
ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
67INFOTRIP
AveCons
U2DMF2F0.book Page 10 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Commandes et instruments
3-13
3
Afficheur de la vitesse moyenne
La vitesse moyenne s’affiche en “kmh”
(sauf pour le Royaume-Uni). La vitesse
moyenne correspond à la distance totale
divisée par la durée totale (avec la clé sur la
position “ON”) depuis la dernière remise à
zéro.
R.-U. uniquement :
La vitesse moyenne s’affiche en “MPH”.
L’afficheur indique la vitesse moyenne de-
puis sa dernière remise à zéro.
Pour réinitialiser l’afficheur de la vitesse
moyenne, le sélectionner en appuyant sur
le bouton “INFO”, puis appuyer sur le bou-
ton “INFO” pendant 3 secondes.
Fonction de message d’alerte
Message d’alerte correspondant à l’alerte
qui s’est produite.
Si plusieurs alertes se produisent, l’affi-
chage du message d’alerte change comme
suit :
L FUEL → H TEMP → L BATT ou H BATT
→ ICE → OIL → SERV → V-BELT SERV →
L FUELDispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement. La température
du liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Si le segment su-
périeur et l’indicateur d’alerte de la tempé-
rature du liquide de refroidissement cli-
gnotent, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur.
ZAUM1112CH
km
Odo
Ave
Cons
V- B e ltF
1.
ZAUM1114
T
rip
CH
Time
1
U2DMF2F0.book Page 13 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Commandes et instruments
3-17
3
FAU54001
Système d’antiblocage des
roues (pour modèles à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la
roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations
peuvent se faire ressentir aux leviers de
frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les
freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentie
au niveau des leviers de frein dèsqu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA16121
Éloigner tous types d’aimants (y compris
doigts et tournevis magnétiques, etc.)
des moyeux de roue avant et arrière,
sous peine de risquer d’endommager les
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
1
1
U2DMF2F0.book Page 17 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
5
FAUM3350
Démarrage du moteur
ATTENTION
FCA10251
Voir à la page 5-5 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-25 pour plus de dé-
tails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Le témoin d’alerte, le témoin et les in-
dicateurs suivants devraient s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
Indicateur de remplacement de
la courroie trapézoïdale
Indicateur de changement
d’huile
Témoin d’alerte du niveau de
carburant
ATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 3-4 et effectuer le
contrôle de son circuit.
Pour les modèles équipés d’ABS :
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné à la position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 3-4 et ef-
fectuer le contrôle du circuit du témoin
d’alerte.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou ar-
rière.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis es-
sayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’éner-
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 se-
condes d’affilée.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid!
1. Levier de frein arrière
2. Levier de frein avant
3. Bouton du démarreur
U2DMF2F0.book Page 2 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM
Entretien et entreposage du scooter
7-1
7
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
ATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate de
cire.
FAU26096
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion
peuvent apparaître, même sur des pièces
de très bonne qualité. Si un tube d’échap-
pement rouillé peut passer inaperçu sur
une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt
disgracieux. Un entretien adéquat régulier
lui permettra non seulement de conserver
son allure et son rendement et de prolonger
sa durée de service, mais est également in-
dispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs élec-
triques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10784
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
U2DMF2F0.book Page 1 Tuesday, June 30, 2015 1:39 PM