Instrument och kontrollfunktioner
3-12
3
Återställa räknarna för underhåll1. Använd väljarknappen för att markera“Maintenance”.
2. Tryck på menyknappen och sedan på knappen “RESET” för att välja ett al-
ternativ som ska återställas. 3. Tryck in knappen “RESET” i 2 sekun-
der medan det valda alternativet blin-
kar.
4. Tryck på menyknappen för att återgå till inställningslägesmenyn.
Kontroll och nollställning av “TIME–2” och
“TIME–3”1. Använd väljarknappen för att markera “Time Trip”.
Displayen vi- sar Beskrivning
Den här funktionen låter
dig kontrollera och åter-
ställa oljebytesintervallet
“OIL” (körsträcka) samt
underhållsintervallerna
“FREE-1” och “FREE-2”.
Med denna funktion kan
du kontrollera och nollstäl-
la funktionerna “TIME–2”
och “TIME–3”. Här visas
den totala tiden som nyck-
eln har varit i “ON”-läget.
När nyckeln vrids till “OFF”
avbryts mätningen, men
värdet återställs inte. Den
maximala tiden som kan
visas är 99:59.
När mätarna når 100 tim-
mar nollställs de automa-
tiskt till 0:00 och fortsätter
att mäta.
Med denna funktion kan
du växla enheten för
bränsleförbrukning mellan
“L/100km” och “km/L”.
För Storbritannien: Med
denna funktion kan du
växla visningsenhet mellan
kilometer och miles. När
kilometer är valt kan enhe-
ten för bränsleförbrukning
växlas mellan “L/100km”
och “km/L”.MaintenanceTime TripUnit
Med denna funktion kan
du ändra vad som visas i 3
informationsdisplayer.
Med denna funktion kan
du ställa in styrkan i vis-
ningen på multi-funktions-
mätaren.
Med denna funktion kan
du ställa in klockan.
Med denna funktion kan
du nollställa allt utom väg-
mätaren och klockan.
DisplayBrightnessClockAll Reset
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenanceMENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
U2PPM2M0.book Page 12 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-13
3
2. Tryck på menyknappen för att visa“TIME–2” och “TIME–3”. Om du vill
återställa ett värde trycker du på
knappen “RESET” för att välja vad
som ska återställas.
3. Tryck in knappen “RESET” i 2 sekun- der medan det valda alternativet blin-
kar.
4. Tryck på menyknappen för att återgå till inställningslägesmenyn.
Val av enheter1. Använd väljarknappen för att markera “Unit”. 2. Tryck på menyknappen. Displayen för
enhetsinställning visas.
För Europa: “km/L or L/100km” blin-
kar i displayen.
För Storbritannien: “km or mile” blin-
kar i displayen.
TIPSFör Europa: Gå vidare till steg 5.
För Storbritannien: Fortsätt med steg
3.
3. Tryck på menyknappen, använd där-
efter väljarknappen för att bläddra
mellan “km” och “mile” och tryck se-
dan på menyknappen för att bekräfta
valet.TIPSNär kilometer har valts kan “L/100km”
eller “km/L” ställas in som enhet för
bränsleförbrukning. Fortsätt med steg
4.
När miles har valts ställs “MPG” in
som enhet för bränsleförbrukning. Gå
vidare till steg 6.4. Använd väljarknappen för att ändra
från “km or mile” till “km/L or
L/100km”.
TIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetUnitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
U2PPM2M0.book Page 13 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-14
3
5. Tryck på menyknappen, använd där-efter väljarknappen för att bläddra
mellan “km/L” och “L/100km” och
tryck sedan på menyknappen för att
bekräfta valet.
6. Använd väljarknappen för att markera “ ” och tryck sedan på me-
nyknappen för att återgå till inställ-
ningslägesmenyn.
Val av displayalternativ1. Använd väljarknappen för att markera “Display”. 2. Tryck på menyknappen, använd väl-
jarknappen för att markera displayen
som ska ändras och tryck sedan på
menyknappen igen.
3. Använd väljarknappen för att markera displayen som ska ändras, och tryck
sedan på menyknappen. 4. Använd väljarknappen för att välja den
information som ska visas och tryck
sedan på menyknappen.
5. När du är klar med ändring av inställ- ningarna, använder du väljarknappen
för att markera “ ” och trycker däref-
ter på menyknappen för att återgå till
föregående display.
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetDisplay
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
U2PPM2M0.book Page 14 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-15
3
6. Använd väljarknappen för attmarkera “ ” och tryck sedan på me-
nyknappen för att återgå till inställ-
ningslägesmenyn.
Justering av mätarpanelens ljusstyrka1. Använd väljarknappen för att markera “Brightness”. 2. Tryck på menyknappen.
3. Använd väljarknappen för att välja
önskad ljusstyrka och tryck sedan på
menyknappen för att återgå till inställ-
ningslägesmenyn.
Inställning av klocka
1. Använd väljarknappen för att markera “Clock”. 2. Tryck på menyknappen.
3. När siffrorna för timme börjar blinka,
använd väljarknappen för att ställa in
rätt timme.
4. Tryck på menyknappen så börjar siff- rorna för minut att blinka.
5. Använd väljarknappen för att ställa in minuter.
6. Tryck på menyknappen för att återgå till inställningslägesmenyn.
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display
Display-1Display-2Display-3
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetBrightness
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetClock
5
55
AM
U2PPM2M0.book Page 15 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-16
3
Nollställning av alla displayfunktioner1. Använd väljarknappen för att markera“All Reset”.
2. Tryck på menyknappen.
3. Använd väljarknappen för att markera “YES” och tryck sedan på menyknap-
pen.
TIPSVägmätaren och klockan kan inte nollstäl-
las.Självtestande läge
Denna modell är utrustad med en självtes-
tande funktion för olika elektriska kretsar.
Om ett fel avkänns i någon av dessa kret-
sar, kommer varningslampan för motorpro-
blem att tändas och informationsdisplayen
växlar till självtestande läge. Om displayen
visar någon felkod, bör du notera kodsiffran
och sedan be en Yamaha-återförsäljare
kontrollera fordonet.
VIKTIGT
MCA11591
Om displayen visar en felkod bör fordo-
net kontrolleras så snart som möjligt för
att undvika skador på motorn.Funktionen för självtest detekterar också
problem med startspärrsystemet. Om ett
fel avkänns i startspärrsystemet kommer
indikatorn för startspärrsystemet att blinka
och en felkod visas på informationsdisplay-
en.TIPSOm displayen visar felkod 52, kan det vara
på grund av en störning i transpondern.
Försök följande:1. Se till att inga andra startspärrnycklarbefinner sig i närheten av huvudbryta-
ren. Andra startspärrnycklar kan ge
upphov till signalstörningar och kan
förhindra att motorn startar.
2. Använd kodåterregistreringsnyckeln för att starta motorn.
3. Om motorn startar, stäng av den igen och försök starta motorn med en stan-
dardnyckel.
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetAll Reset
YESNO
1. Indikeringslampa för startspärrsystem “ ”
2. Varningslampa för motorproblem “ ”
3. Visning av felkod
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
3
U2PPM2M0.book Page 16 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-21
3
MAU63040
ABSYamaha ABS (Anti-lock Brake System) be-står av ett dubbelt elektroniskt styrsystem
som verkar oberoende på fram- och bak-
bromsarna.
Använd ABS-bromsarna som vanliga
bromsar. En pulserande känsla kan kännas
i bromshandtaget eller bromspedalen när
ABS är aktiverat. I sådana fall ska du fort-
sätta att ansätta bromsarna och låta ABS-
systemet arbeta, “pumpa” inte bromsarna
eftersom det minskar bromsförmågan.
VARNING
MWA16051
Håll alltid ett för hastigheten anpassat
avstånd till framförvarande fordon, även
om du har ABS. ABS fungerar bäst vid långa in-
bromsningssträckor.
På vissa underlag, t.ex. ojämna vä-
gar eller grusvägar, kan broms-
sträckan bli längre med ABS än
utan.ABS-funktionen övervakas av en ECU
(Electronic Control Unit), som går över till
konventionell inbromsning om ett fel upp-
står.
TIPSABS-systemet utför ett självdiagnos-
tiktest varje gång fordonet startar efter
det att nyckeln vridits till “ON” och for-
donet har körts på en hastighet av 10
km/h (6 mi/h) eller högre. Under detta
test kan ett “klickande” ljud höras från
hydraulikstyrenheten, och om något
av bromshandtagen eller bromspeda-
len ansätts bara en aning kan en lätt
vibration kännas i handtaget och pe-
dalen men detta är inte tecken på fel.
Denna ABS har ett testläge som gör
att föraren kan känna av pulseringen i
bromshandtaget eller bromspedalen
när ABS-funktionen är inkopplad. Ta
kontakt med din Yamaha-återförsälja-
re eftersom specialverktyg måste an-
vändas.VIKTIGT
MCA20100
Var försiktig så att sensor eller rotor inte
skadas. Om någon av dem skadas kan
ABS-funktionen fungera felaktigt.
1. Framhjulets sensor
2. Framhjulets sensorrotor
1. Bakhjulssensor
2. Rotor för bakhjulssensor
21
12
U2PPM2M0.book Page 21 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-22
3
MAU54271
AntispinnsystemAntispinnsystemet bidrar till motorcykelns
förmåga att behålla dragkraften när den ac-
celererar på hala ytor, som t.ex. på grusvä-
gar eller våta vägunderlag. Om givarna
känner av att det bakre hjulet börjar att
spinna (på ett okontrollerat sätt), så reglerar
antispinnsystemet motorns kraft efter be-
hov tills dragkraften har kommit igång igen.
“TCS”-indikerings-/varningslampan blinkar
för att visa att antispinnsystemet är inkopp-
lat.TIPSFöraren kan också lägga märke till en änd-
ring i ljuden som motorn och avgassyste-
met ger ifrån sig medan antispinnsystemet
är aktivt.
VARNING
MWA15432
Antispinnsystemet ersätter inte ansvars-
full körning enligt rådande förhållanden.
Antispinnsystemet kan inte förhindra att
motorcykeln förlorar dragkraften om
den kör för snabbt in i kurvor, när den
accelererar kraftigt i skarpa vinklar eller
vid inbromsning och det kan inte förhin-
dra framhjulet från att spinna. Precissom med alla motorcyklar ska du vara
försiktig när du närmar dig ytor som kan
vara hala, och undvika verkligt hala ytor.
När nyckeln vrids till “ON” aktiveras antis-
pinnsystemet automatiskt.
Antispinnsystemet kan bara slås på eller av
manuellt när nyckeln är i “ON”-läget och
motorcykeln stannats.TIPSStäng av antispinnsystemet om du behöver
frigöra bakhjulet när
motorcykeln har kört
fast i lera, sand eller andra lösa underlag.VIKTIGT
MCA16801
Använd bara de specificerade däcken.
(Se sidan 6-16.) Om olika däckstorlekar
används kan antispinnsystemet inte
kontrollera däckens rotation som det
ska.
Slå på/av antispinnsystemet
VARNING
MWA15441
Se till att du stannar fordonet innan du
ändrar inställningarna för antispinnsys-
temet. Du kan distraheras om du ändrar
inställningar när du kör vilket ökar risken
för en olycka.Om du vill stänga av antispinnsystemet hål-
ler du “TCS”-knappen på multi-funktions-
mätaren intryckt i minst två sekunder.
“TCS”-indikerings-/varningslampan tänds.
Om du vill slå på antispinnsystemet trycker
du på “TCS”-knappen igen. “TCS”-indike-
rings-/varningslampan slocknar.1. “TCS”-knapp
2. Indikerings-/varningslampa för antispinnsys- tem “TCS”
12
U2PPM2M0.book Page 22 Friday, June 19, 2015 5:22 PM
Instrument och kontrollfunktioner
3-23
3
Återställa
Antispinnsystemet inaktiveras under följan-
de förhållanden: Det bakre hjulet roterar medan mitt-
stödet är nedfällt och nyckeln är i läge
“ON”.
Om antingen framhjulet eller bakhjulet
förlorar kontakten med marken med-
an du kör.
Bakhjulet roterar överdrivet mycket.
Om antispinnsystemet har inaktiverats
tänds både “TCS”-indikerings-/varnings-
lampan och varningslampan för motorpro-
blem.
Återställa antispinnsystemetVrid nyckeln till “OFF”. Vänta i minst en se-
kund och vrid sedan tillbaka nyckeln till
“ON”. “TCS”-indikerings-/varningslampan
ska slockna och systemet aktiveras. Lam-
pan för motorproblem ska släckas efter att
motorcykeln kommer upp i minst 20 km/h
(12 mi/h). Om “TCS”-indikerings-/varnings-
lampan och/eller varningslampan för mo-
torproblem fortfarande lyser efter
återställningen kan motorcykeln köras,
men du bör låta en Yamaha-återförsäljare
kontrollera motorcykeln snarast möjligt.
MAU13075
TanklockFör att öppna tanklocket
Öppna luckan i tanklocket, stoppa i nyckeln
i nyckelhålet och vrid sedan nyckeln 1/4
varv medurs. Tanklocket låses upp och kan
nu öppnas.
För att stänga tanklocket 1. Tryck ner tanklocket i läge med nyck- eln i nyckelhålet.
2. Vrid nyckeln moturs så att locket låses
och ta sedan ur nyckeln. Stäng sedan
luckan i tanklocket.
TIPSTanklocket kan inte stängas om inte nyck-
eln sitter i låset. Det går inte att ta ur nyck-
eln om tanklocket inte är ordentligt stängt
och låst.
VARNING
MWA11092
Se till att tanklocket är ordentligt stängt
när du har tankat färdigt. Bränsleläckor
utgör en brandrisk.
1. Lås upp.
2. Lucka i tanklock
2
1
U2PPM2M0.book Page 23 Friday, June 19, 2015 5:22 PM