Page 17 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
“SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle
vitesse de croisière n’est définie, lorsque la
poignée des gaz revient, le véhicule ralentit
pour atteindre la vitesse de croisière précé-
demment définie.
Désactivation du régulateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes
pour annuler la vitesse de croisière définie.
Le témoin “SET” s’éteint.
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la
direction de décélération.
Actionner le frein avant ou arrière.
Débrayer.
Appuyer sur le contac teur pour désactiver
le régulateur de vitesse. Les témoins “ ” et “SET” s’éteignent.
N.B.Le véhicule ralentit
dès la désactivation du
régulateur de vitesse, sauf si la poignée desgaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
pour réactiver le régulateur de vitesse. Le
véhicule retourne à la vitesse de croisière
précédemment définie. Le témoin “SET”
s’allume.
AVERTISSEMENT
FWA16351
Il est dangereux d’utiliser la fonction de
reprise lorsque la vitesse de croisière
précédemment définie est trop élevéepour les conditions actuelles.N.B.Appuyer sur le contacteur, tandis que le ré-
gulateur de vitesse es t activé, éteint com-
plètement celui-ci et efface la vitesse de
croisière précédemment définie. Il n’est pas
possible d’utiliser la fonction de reprise tant
qu’une nouvelle vitesse de croisière n’a pasété définie. Désactivation automatique du régulateur de
vitesseLe régulateur de vitesse de ce modèle est
commandé électroniquement et est lié aux
autres systèmes de commande. Le régula-
teur de vitesse est automatiquement désac-
tivé dans les conditions suivantes :
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière
définie.
Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de
régulation antipatinage n’a pas été dé-
sactivé, il fonctionne.)
Le coupe-circuit du
moteur/démarreur
est en position “ ”.
Le moteur cale.
La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi-
sière définie, si le régulateur de vitesse est
désactivé sous les cond itions ci-dessus, le
témoin “ ” s’éteint et le témoin “SET” cli-
gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint.
Lorsqu’il ne roule à une vitesse de croisière
définie, si le coupe-circuit du moteur/démar-
reur est en position “ ”, si le moteur cale
ou si la béquille latérale est abaissée, le té-
moin “ ” s’éteint (le témoin “SET” ne cli-
gnote pas).
Si le régulateur de vitesse est automatique-
ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le
1. Position de fermeture
2. Sens d’annulation du régulateur de vitesse
1
2
B67-9-F0.book 2 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 18 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
véhicule est en bon état de marche.
Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de
vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.N.B.Dans certains cas, le régulateur de vitesse
ne parvient pas à maintenir la vitesse de
croisière définie lorsque le véhicule monte
ou descend les pentes.
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la
vitesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateurde vitesse est désactivé.
FAU74052
Mode de conduite D-modeLe D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à trois modes de sé-
lection : “STD”, “A” et “B”.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur ce contacteur pour changer de mode de
conduite dans l’ordre suivant :
STD A B STDN.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-12).
Le mode de conduite réglé est enre- gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode deconduite avant de changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê-
ter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” entraîne une réaction du mo-
teur plus sportive que dans le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” entraîne la réaction du moteur
la plus sportive.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPM
ODERUNSTA R T
1
B67-9-F0.book 3 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 19 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU73913
Système de régulation
antipatinageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaussées
glissantes, telles les routes non-goudron-
nées ou mouillées. Si les capteurs détec-
tent que la roue arrière commence à patiner
(rotation incontrôlée), le système de régula-
tion antipatinage entre en action et contrôle
la puissance du moteur jusqu’à la normali-
sation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
prudence à l’approche de surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter lessurfaces particulièrement glissantes. Le papillon des gaz étant fermé, enfoncer
ce contacteur pour passer de TCS “1” ou “2”
à “3”. Remonter ce
contacteur pour passer
de TCS “3” ou “2” à “1”.
Le véhicule étant à l’arrêt, remonter ce
contacteur pendant deux secondes pour
désactiver le système. Enfoncer ce contac-
teur pour acti ver le système.
N.B.Le réglage TCS sélectionné est indiqué surl’afficheur TCS (page 4-12). Le témoin “ ” clignote une fois que le sys-
tème de régulation antipatinage a été acti-
vé. On peut remarquer une légère
modification du bruit du moteur et de
l’échappement une fois que le système de
régulation antipatinage a été activé.
Dans certaines conditions, le système de
régulation antipatinage peut être automati-
quement désactivé. Le cas échéant, le té-
moin “ ” et le témoin d’alerte “ ”
s’allument.
L’afficheur TCS (page 4-12) indique le ré-
glage TCS sélectionné. Il existe quatre ré-
glages possibles.
TCS “OFF”1. Contacteur du système de régulation
antipatinage “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
1. Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
12
B67-9-F0.book 4 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 20 of 110

Caractéristiques spécifiques
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage. Sélec-
tionner ce mode pour une conduite sportive.
TCS “2”
TCS “2” permet une régulation antipatinage
moyenne. Sélectionner ce mode pour une
conduite normale en ville.
TCS “3”
TCS “3” maximise l’action du système de
régulation antipatinage ; le niveau de
contrôle du patinage des roues est le plus
élevé. Sélectionner ce mode pour la pluie,
les routes glissantes et dès qu’une régula-
tion antipatinage maximale est souhaitable.N.B.
La régulation antipatinage ne peut être
activée ou désactivée que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
Lorsque la clé est tournée sur “ON”, la
régulation antipatinage est activée et
réglée sur TCS “1”, “2” ou “3” (en fonc-
tion de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement dés activé lorsque :
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit. 1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur
“OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha et désacti-
ver le témoin d’alerte “ ”.
B67-9-F0.book 5 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 21 of 110

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 4-8.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à an-
neau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de
haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
B67-9-F0.book 1 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 22 of 110

Commandes et instruments
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU74110
ON
Tous les circuits élec triques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
P
ON
OFF
LOCK
B67-9-F0.book 2 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 23 of 110

Commandes et instruments
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite. Déblocage de la direction
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU74220
(stationnement)
Les feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres ci rcuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA23640
L’utilisation de la position “ ” (station-
nement) pendant une durée prolongéepeut entraîner la déch arge de la batterie.
FAU66051
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur de sélection “SELECT”
2. Contacteur du système de régulation
antipatinage “TCS”
3. Contacteurs du régulateur de vitesse
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
6. Inverseur feu de route/feu de croisement/ Contacteur d’appel de phare “ / /
PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
B67-9-F0.book 3 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分
Page 24 of 110

Commandes et instruments
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU73921
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de phare “ / /PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.
FAU66040
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac- teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU66030
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU73961
Contacteur du système de régulation an-
tipatinage “TCS”
Le système de régulation antipatinage est
expliqué à la page 3-4.
FAU66060
Contacteur Stop/R
un/Start (arrêt/
marche/démarrage)“ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur sur “ ”, puis appuyer
vers le bas vers “ ”. Avant de mettre le
moteur en marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant à la
page 6-1.
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, placer ce contac teur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU66010
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse (clignotement simulta-
né de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU73951
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-1.
FAU73941
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans les modes compteur kilomé-
trique, totalisateurs journaliers, température
de liquide de refroidissement et tempéra-
ture ambiante du bloc de compteurs multi-
fonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ /
/”
2. Contacteur de mode “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-F0.book 4 ページ 2016年2月10日 水曜日 午後2時20分