1-7
1
**.* kPa
*.** kgf/cm²*.* psi **.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Este pictograma muestra el límite de peso remolcado.
(Peso combinado del remolque y su carga).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a
alta presión.
Una manipulación indebida puede provocar
una explosión. No debe nunca incinerar,
perforar ni abrir.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos fríos.
El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando
está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas
con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”).
Para evitar una pérdida de control, reduzca la
velocidad permitiendo un margen de tiempo y
distancia superior al habitual para maniobrar.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión incorrecta de los neumáticos
puede ocasionar una pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
En este pictograma se muestran los límites de
carga o carga máxima de este ATV.
Respete todos los límites de carga y demás
instrucciones relativas a la carga que se dan en
este manual.
La carga puede incluir el conductor, el pasajero,
equipo de protección personal, accesorios, objetos,
equipaje y demás elementos relacionados.
Verifique que no se sobrepasen los límites de carga.
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida
de control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho
de remolque. (Peso sobre el gancho de remolque).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal.
UB1660S0.book Page 7 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-2
4
SBU26697Luces indicadoras y luces de avisoYFM70KDXG / YFM70KDHGYFM70KPXG / YFM70KPHG / YFM70KPSG1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante
“”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Luz indicadora de tracción a las cuatro ruedas “ ”
123456
7
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial manual “DIFF. LOCK” (YFM70KPSG)
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador de tracción a las cuatro ruedas “ ”
8. Indicador de bloqueo manual del diferencial “ ” (YFM70KPSG)
9. Luz de aviso de avería del motor “ ”
10.Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
11.Luz de aviso de la “EPS” (dirección asistida electromecánica)
7,8
1
2
3
4
5
6
91011
UB1660S0.book Page 2 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-5
4
NOTASi el motor se para mediante el interruptor de
paro del motor y la llave se encuentra en la
posición “ ” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la dirección
asistida electromecánica no funciona.
Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acción electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente. SBU34250Luz indicadora de tracción a las cuatro
ruedas “ ” (YFM70KDXG / YFM70KDHG)
Esta luz indicadora se enciende cuando la palan-
ca de tracción se coloca en la posición “4WD”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda la luz indicadora hasta que se mueva el
ATV.
Indicador de tracción a las cuatro ruedas “ ”
(YFM70KPXG / YFM70KPHG / YFM70KPSG)
Este indicador se enciende cuando la palanca de
tracción o el interruptor manual de tracción a las
cuatro ruedas se colocan en la posición “4WD”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda el indicador hasta que se mueva el ATV. Indicador manual de bloqueo del
diferencial “ ” y luz indicadora “DIFF. LOCK”
(YFM70KPSG)
Este indicador y la luz indicadora se encienden
cuando el interruptor de bloqueo manual del dife-
rencial se coloca en la posición “LOCK”.NOTACuando el interruptor de bloqueo del diferencial
manual se sitúa en la posición “LOCK” o en la po-
sición “4WD”, el indicador “ ” y el testigo “DIFF.
LOCK” parpadean hasta que el diferencial queda
completamente bloqueado o desbloqueado. Si el
indicador y el testigo siguen parpadeando, signifi-
UB1660S0.book Page 5 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-6
4
ca que el diferencial no se ha bloqueado o desblo-
queado. En tal caso, inicie la marcha para que el
diferencial se bloquee o se desbloquee.
SBU30495Visor multifunción (YFM70KPXG /
YFM70KPHG / YFM70KPSG)
El visor multifunción está provisto de los elemen-
tos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a
cero por última vez)
un reloj
un cuentahoras (que muestra el tiempo total de
funcionamiento del motor)
un indicador de gasolina
un dispositivo de autodiagnóstico
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación cambia
entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros
parcial “TRIP A” y “TRIP B” en el orden siguiente:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Para poner un cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos tres segundos. Los cuentakilómetros par-
ciales pueden utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá planificar
futuras paradas para repostar.
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET”
3. Botón “CLOCK”
4. Velocímetro
5. Indicador de gasolina
6. Reloj/contador de horas
7. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/Cuentakilómetros parcial B
4
5
7
6
123
UB1660S0.book Page 6 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-7
4
NOTAPara cambiar el visualizador entre “mph” y
“km/h”, mantenga presionado el botón “SELECT”
y gire la llave a la posición “ ” (encendido) mien-
tras presiona el botón. Modo reloj
Pulsando el botón “CLOCK” el visualizador alter-
na el modo del reloj “CLOCK” y el modo del con-
tador de horas “HOUR”, en el orden siguiente:
CLOCK → HOUR → CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Ajuste el visualizador para que muestre el modo del reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” si- multáneamente durante al menos tres segun-
dos.
3. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los mi- nutos. 6. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. A medida que
disminuye el nivel los segmentos del indicador
desaparecen desde la “F” (lleno) hasta la “E” (va-
cío). Si desaparece el segmento “E” y comienza a
parpadear el indicador de alarma de nivel de com-
bustible, ponga gasolina lo antes posible.
NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico
falla, todos los segmentos y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpadear.
Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléc-
trico en un concesionario Yamaha.
UB1660S0.book Page 7 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-12
4
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente.
Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracción adecuada según el terreno y las condi-
ciones de manejo.
“2WD” (tracción a dos ruedas): La potencia se
suministra sólo a las ruedas traseras.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de tracción a dos ruedas a tracción
a las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe el conmu-
tador en la posición “4WD”. A continuación, el in-
dicador de tracción “ ” se ilumina en la pantalla
multifunción.
Para cambiar de tracción a las cuatro ruedas a
tracción a dos ruedas, pare el ATV y sitúe el con-
mutador en la posición “2WD”.
SBU30463Interruptor de bloqueo del diferencial manual
“4WD”/“LOCK” (YFM70KPSG)
ADVERTENCIA
SWB00132Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en las cuatro ruedas a la tracción en
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial y
viceversa.
Dependiendo de las circunstancias, el ATV se
conduce de forma distinta en el modo de trac-
ción en las cuatro ruedas y en el de bloqueo del
diferencial. El ATV podría ponerse en movi-1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2WD
4WD
1
UB1660S0.book Page 12 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-13
4miento de modo imprevisto si se cambia del
modo de tracción en las cuatro ruedas al de
bloqueo del diferencial o viceversa sin dete-
nerlo previamente. Eso podría distraer al con-
ductor y causar un accidente.
ADVERTENCIA
SWB00141Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de bloqueo del diferen-
cial, y realice las maniobras permitiendo un
margen de tiempo y distancia superior al habi-
tual.
Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando. Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite bloquear el diferencial disponible para la
tracción en las cuatro ruedas. Seleccione la posi-
ción adecuada del interruptor según el terreno y
las condiciones de manejo.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
“LOCK” (tracción a las cuatro ruedas con el di-
ferencial bloqueado): La potencia se suministra
tanto a las ruedas traseras como a las delante-
ras y el diferencial está bloqueado. A diferencia
del modo de tracción en las cuatro ruedas, to-
das las ruedas giran a la misma velocidad.
1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
2. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
2WD
4WD
1
2
UB1660S0.book Page 13 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM
4-14
4
Para bloquear el diferencial con la tracción a las
cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma-
nual de tracción a las cuatro ruedas se encuentre
en la posición “4WD”.
Detenga el ATV, mueva la palanca de bloqueo del
diferencial a la posición (a) y, a continuación, pulse
el interruptor de bloqueo del diferencial a la posi-
ción “LOCK”. Cuando se bloquea el diferencial, la
luz indicadora “DIFF. LOCK” se enciende y se ilu-
mina el indicador “ ” en el visor multifunción. Para desbloquear el diferencial, pare el ATV y si-
túe el interruptor en la posición “4WD”.
NOTA
Cuando el interruptor se sitúa en la posición
“LOCK” o en la posición “4WD”, el indicador y
el testigo de bloqueo del diferencial parpadean
hasta que este queda completamente bloquea-
do o desbloqueado.
Cuando el indicador y la luz indicadora estén
parpadeando, gire el manillar hacia atrás y ade-
lante: ayudará a que se acople o desacople el
bloqueo del diferencial.
1. Palanca del bloqueo del diferencial
2. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
2WD
4WD
2
1
(a)
1. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
LOCK4WD
1
UB1660S0.book Page 14 Thursday, February 26, 2015 2:33 PM