
7-11
7
Même si la conduite sur la voie publique non gou-
dronnée est légale dans certains pays, elle reste
dangereuse en raison des risques de collision
avec les autres véhicules. Être à l’affût d’autres
véhicules. S’assurer de bien connaître la loi et les
réglementations du pays avant d’emprunter une
voie publique non goudronnée. Ne jamais
conduire le VTT sur une chaussée goudronnée.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie ra-
pide. Il y a risque de collision avec d’autres vé-
hicules.
[FWB01522]
Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga-
ger. Conduire prudemment dans des endroits in-
connus. Être constamment à l’affût de trous,
pierres, racines et autres obstacles cachés pou-
vant se présenter sur le parcours et qui sont sus-
ceptibles de faire capoter le VTT.
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de perte de contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir
devant de grosses pierres, de bosses ou de
creux non apparents. Rouler lentement et re-
doubler de prudence en cas de conduite sur un
terrain non familier. Être particulièrement at-
tentif aux changements de condition du ter-
rain.
[FWB01532]
U2LC62F0.book Page 11 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

7-14
7L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhi-
cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les
vitesses excessives avant de s’être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Une utilisation in-
correcte des freins peut réduire l’adhérence des
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du
véhicule et un accroissement des risques d’acci-
dents.
ATTENTIONFCB00252Ne pas passer de la gamme basse à la gamme
haute (ou vice-versa) avant l’arrêt complet du
véhicule. Le moteur ou la transmission
risquent d’être endommagés. PRISE DE VIRAGES
AVERTISSEMENT
FWB01772Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un
capotage pourrait s’ensuivre.
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar-
rière tournent ensemble à la même vitesse. Par
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction,
le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le
marche-pied se trouvant au côté extérieur du vi-
rage (opposé à la direction prise) et pencher le
torse du côté du virage. Veiller à maintenir une vi-
tesse constante dans le virage en donnant les gaz
appropriés. Cela permet à la roue côté interne du
virage de déraper légèrement, de sorte que le
quad puisse effectuer le virage.
U2LC62F0.book Page 14 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

7-16
7
Évaluer les conditions du terrain avant d’at-
taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes
dont le sol est trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.
Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT
risque de basculer en arrière.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
grande vitesse. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicule
ou une personne pourraient se trouver de
l’autre côté de la colline.
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur
un terrain de niveau. Être toujours très pru-
dent en effectuant des virages, quel que soit
le type de pente.
Éviter, dans la mesure du possible, d’effec-
tuer la traversée latérale d’une pente trop
raide. Lors de la traversée latérale de pentes,
il convient de déplacer son poids du côté de
la montée.
U2LC62F0.book Page 16 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

7-17
7
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des
obstacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le
mode “4WD” ou “DIFF. LOCK” afin d’accroître la
traction et la maîtrise dans les montées. Il convient
donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf-
fisant, mais permettant une réaction rapide à tout
changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et
s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure
du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues. Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémar-
rer prudemment afin que les roues avant ne se
soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte
de contrôle du véhicule. S’il est impossible de
continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner
le VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis engager la position de
stationnement. En mode de transmission “4WD”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou
arrière, ils ont tous deux un effet sur chacune des
roues, et il convient donc d’éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
culer en arrière. Actionner progressivement et si-
multanément les freins avant et arrière. Une fois le
véhicule immobilisé, sélectionner la position de
U2LC62F0.book Page 17 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

8-1
8
FBU28786
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21675La réalisation des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet de garantir le
meilleur rendement possible et contribue haute-
ment à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou
le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du
véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
AVERTISSEMENT
FWB01842L’omission d’entretiens ou l’utilisation de tech-
niques d’entretien incorrectes peut accroître
les risques de blessures, voire de mort, pen-
dant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si
l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien
du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02563Couper le moteur avant d’effectuer tout entre-
tien, sauf quand autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en marche
risquent de happer un membre ou un vête-
ment et les éléments électriques de provo-
quer décharges et incendies.
Faire tourner le moteur pendant l’entretien
du véhicule peut résulter en blessures ocu-
laires, brûlures, empoisonnement par le mo-
noxyde de carbone pouvant provoquer la
mort. Se reporter à la page 2-6 pour plus
d’informations concernant le monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT
FWB02691Les disques, étriers, tambours et garnitures de
frein peuvent devenir très chauds lors de leur
utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures,
laisser refroidir les éléments de frein avant de
les toucher. Les fréquences données dans les tableaux des
entretiens périodiques s’entendent pour la
conduite dans des conditions normales. Le pro-
priétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
U2LC62F0.book Page 1 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

8-15
8
3. Déposer la bougie comme illustré, en se ser-
vant de la clé à bougie fournie dans la trousse
de réparation. Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine au- tour de l’électrode est d’une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale
pour un VTT utilisé dans des conditions nor-
males.
N.B.Si la couleur de la bougie est nettement différente,
le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne ja-
mais essayer de diagnostiquer soi-même ce
genre de problèmes. Il est préférable de confier le
VTT à un concessionnaire Yamaha.
1. Capuchon de bougie
1. Clé à bougie
U2LC62F0.book Page 15 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

8-69
8
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U2LC62F0.book Page 69 Monday, May 11, 2015 8:38 AM

9-2
9
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
terminé, mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU25934RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
U2LC62F0.book Page 2 Monday, May 11, 2015 8:38 AM