8In briefHead restraint adjustment
Pull the head restraint upwards.
Press the catch (1) to release and
push the head restraint downwards.
Head restraints 3 34.
Seat belt
Pull out the seat belt and engage in
belt buckle. The seat belt must not be twisted and must fit close against the
body. The backrest must not be tilted
back too far (maximum approx. 25°).
To release belt, press red button on
belt buckle.
Seat position 3 35, Seat belts
3 39, Airbag system 3 42.
Mirror adjustment
Interior mirror
To reduce dazzle, adjust the lever onthe underside of the mirror housing.
Interior mirror 3 28, Automatic anti-
dazzle interior mirror 3 29.
In brief9Exterior mirrors
Select the relevant exterior mirror andadjust it.
Convex exterior mirrors 3 27,
Electric adjustment 3 27, Folding
exterior mirrors 3 27, Heated
exterior mirrors 3 28.
Steering wheel adjustment
Unlock the lever, adjust the steering
wheel, then engage the lever and
ensure it is fully locked.
Do not adjust the steering wheel
unless the vehicle is stationary and the steering wheel lock has been
released.
Airbag system 3 42, Ignition
positions 3 126.
In brief111Central locking system ..........21
2 Power windows .....................30
3 Exterior mirrors .....................27
4 Light switch ......................... 107
5 Cruise control ...................... 140
Speed limiter ....................... 141
Forward collision alert .........142
6 Side air vents ...................... 122
7 Turn and lane-change
signals ................................. 113
Headlight flash ....................109
Low beam and high beam ..108
Buttons for Driver
Information Centre ................88
8 Instruments ........................... 77
9 Steering wheel controls .......71
10 Windscreen wiper,
windscreen washer system ...72
Rear window wiper, rear
window washer system .........74
11 Centre air vents ................... 12212Electronic Stability Control
(ESC) .................................. 138
Hazard warning flashers ....112
Control indicator for airbag deactivation .......................... 83
13 Anti-theft alarm system
status LED ........................... 25
14 Info-Display .......................... 92
15 Instrument panel storage ......54
16 Glovebox .............................. 55
17 Infotainment system
18 Climate control system ........ 117
19 Stop-start system ................127
Fuel selector ......................... 78
20 AUX input, USB input, SD
card slot
21 Selector lever, manual
transmission ....................... 134
Automatic transmission ......131
22 Parking brake ......................136
23 Power outlet .......................... 76
24 Parking assist ..................... 144
Descent control system ......... 8525 Ignition switch with
steering wheel lock ............126
26 Horn ..................................... 72
Driver airbag ........................ 45
27 Steering wheel adjustment ..71
28 Bonnet release lever ..........165
29 Instrument panel storage ......54
Fuse box ............................ 181
Keys, doors and windows21
Batteries do not belong in household
waste. They must be disposed of at
an appropriate recycling collection
point.
Key with foldaway key section
Extend the key and open the unit.
Replace the battery (battery type CR 2032), paying attention to the
installation position. Close the unit
and synchronise.
Radio remote control
synchronisation
After replacing the battery, unlock the
door with the key in the driver's door
lock. The radio remote control is
synchronised when the ignition is
switched on.
Memorised settings
Whenever the key is removed from
the ignition switch, the following
settings are automatically memorised by the key:
● lighting
● infotainment system
● central locking system
The saved settings are automatically
used the next time the memorised key
is inserted into the ignition switch and
turned to position 1 3 126.
A precondition is that Personalization
by driver is activated in the personal
settings of the Graphic-Info-Display.
This must be set for each key used.
On vehicles equipped withColour-Info-Display, the
personalisation is permanently
activated.
Vehicle personalisation 3 99.
Central locking system
Unlocks and locks doors, load
compartment and fuel filler flap.
A pull on an interior door handle
unlocks the respective door. Pulling the handle again opens the door.
Notice
In the event of an accident in which
airbags or belt pretensioners are
deployed, the vehicle is
automatically unlocked.
Notice
A short time after unlocking with the
remote control the doors are locked
automatically if no door has been
opened.
34Seats, restraintsSeats, restraintsHead restraints............................ 34
Front seats ................................... 35
Seat position .............................. 35
Seat adjustment ........................36
Heating ...................................... 38
Seat belts ..................................... 39
Three-point seat belt .................40
Airbag system .............................. 42
Front airbag system ...................45
Side airbag system ....................45
Curtain airbag system ...............46
Airbag deactivation ....................47
Child restraints ............................. 48
Child restraint systems ..............48
Child restraint installation locations ................................... 49
ISOFIX child restraint systems ..52
Top-tether fastening eyes ..........53Head restraints
Position9 Warning
Only drive with the head restraint
set to the proper position.
The upper edge of the head restraint
should be at upper head level. If this
is not possible for extremely tall
people, set to highest position, and
set to lowest position for small people.
Adjustment
Head restraints on front seats
Height adjustment
Pull the head restraint upwards.
To move down, press the catch (1)
and push the head restraint
downwards.
Removing
Raise head restraint to its full height.
Press the catches (1) and (2) at the
same time.
Pull up the head restraint.
Seats, restraints35Horizontal adjustment
To adjust horizontally, pull the head
restraint forwards. It engages in three
positions.
To return to its rearmost position, pull fully forwards and release.
Head restraints on rear seats
Height adjustment
Pull the head restraint upwards.
To move down, press the catch (1)
and push the head restraint
downwards.
Removal
Raise head restraint to its full height.
Press the catches (1) and (2) at the
same time.
Pull up the head restraint.
Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any objects under the
seats.
42Seats, restraintsAirbag systemThe airbag system consists of a
number of individual systems
depending on the scope of
equipment.
When triggered, the airbags inflate
within milliseconds. They also deflate
so quickly that it is often unnoticeable during the collision.9 Warning
If handled improperly the airbag
systems can be triggered in an
explosive manner.
Notice
The airbag systems and belt
pretensioner control electronics are
located in the centre console area.
Do not put any magnetic objects in
this area.
Do not affix any objects onto the
airbag covers and do not cover them with other materials.
Each airbag is triggered only once.
Have deployed airbags replaced by
a workshop. Furthermore, it may be
necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of
the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle type approval.
When the airbags inflate, escaping
hot gases may cause burns.
Control indicator v for airbag systems
3 83.
Child restraint systems on front passenger seat with airbag
systems
Warning according to ECE R94.02:EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
Seats, restraints43оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.