172
Deactivating the passenger front airbag
Only the passenger front airbag can be deactivated.
When the ignition is on, this warning lamp comes in the seat belt warning display screen. It stays on while the airbag is deactivated.
To assure the safety of your child, the passenger front airbag must be deactivated when you install a rear ward facing child seat on the front passenger seat.Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were deployed.
Reactivating the passenger front airbag
When you remove the child seat, with the ignition off, turn the switch to the "ON" position to reactivate the airbag and so assure the safety of your front passenger(s) in the event of an impact.
When the ignition is switched on, this warning lamp comes on in the seat belt warning display screen for approximately one minute to signal that the front airbag is activated.
Operating fault
If this warning lamp comes on in the instrument panel, you must contact an
authorized Toyota dealer or repairer, or another duly qualified and equipped professional to have the system checked. The airbags may no longer be deployed in the event of a serious impact.
Lateral airbags
Deployment
The lateral airbags are deployed unilaterally in the event of a serious side impact applied to all or part of the side impact zone, perpendicular to the longitudinal centreline of the vehicle on a horizontal plane and directed from the outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the abdomen and head of the front occupant of the vehicle and the corresponding door trim panel.
If fitted to your vehicle, this is a system which protects the driver and front passenger in the event of a serious side impact in order to limit the risk of injury to the chest, between the abdomen and head.Each lateral airbag is fitted in the seat backrest frame, door side.F With the ignition off, insert the key in the passenger airbag deactivation switch.F Turn it to the "OFF" position.F Remove the key keeping the switch in the new position.
Safety
173
Sit in a normal upright position.Wear a correctly adjusted seat belt.Do not leave anything between the occupants and the airbags (a child, pet, object...), nor fix or attach anything close to the inflation trajectory of the airbags; this could cause injuries during their deployment.Never modify the original definition of your vehicle, particularly in the area directly around the airbags.After an accident or if the vehicle has been stolen or broken into, have the airbag systems checked.All work on the airbag system must be carried out by an authorized Toyota dealer or repairer, or another duly qualified and equipped professional.Even if all of the precautions mentioned are observed, a risk of injury or of minor burns to the head, chest or arms when an airbag is deployed cannot be ruled out.
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats, compatible with the deployment the lateral airbags. For information on the range of seat covers suitable for your vehicle, you can contact an authorized Toyota dealer or repairer, or another duly qualified and equipped professional.For more information on Accessories, refer to the corresponding section.Do not fix or attach anything to the seat backs (clothing...). This could cause injury to the chest or arms if the lateral airbag is deployed.Do not sit with the upper part of the body any nearer to the door than necessary.
The bag inflates almost instantly (within a few milliseconds) then deflates within the same time discharging the hot gas via openings provided for this purpose.
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its spokes or resting your hands on the centre part of the wheel.Passengers must not place their feet on the dashboard.Do not smoke as deployment of the airbags can cause burns or the risk of injury from a cigarette or pipe.Never remove or pierce the steering wheel or hit it violently.Do not fit or attach anything to the steering wheel or dashboard, this could cause injuries with deployment of the airbags.
Advice
For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:
The vehicle's front door panels include side impact sensors.A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or repair) on the front doors or their interior trim could compromise the operation of these sensors - Risk of malfunction of the lateral airbags!Such work must only be done by an authorized Toyota dealer or repairer, or another duly qualified and equipped professional.
5
Safety
176
Passenger seat in the fully back and highest position.
Rearward facing
Child seat at the front*
Forward facing
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.For child seats with a support leg, ensure that the support leg is in firm and stable contact with the floor. If necessary, adjust the passenger seat.
When a rear ward facing child seat is installed on the front passenger seat, adjust the seat to the fully back and highest position, with the backrest straightened.The passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.
When a for ward facing child seat is installed on the front passenger seat, adjust the vehicle's seat to the fully back and highest position with the seat backrest straightened and leave the passenger's front airbag activated.
* Refer to the legislation in force in your country before carrying your child in this seating position.
Safety
177
Passenger airbag OFF
For more information on the Airbags, refer to the corresponding section.
Deactivating the passenger front airbag
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag.This could cause the death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of the passenger sun visor repeats this advice.In line with current legislation, the following tables contain this warning in all of the languages required.
5
Safety
178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety
179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
183
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle using the seat belt.(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat.(c) Consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.(d) When a rear ward facing child seat is installed on the front passenger seat, the front passenger airbag must be deactivated. Otherwise the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.
(e) To install a child seat on a rear seat, move the seat in front for ward, then straighten the backrest to allow sufficient space for the child seat and the child's legs.
Remove and stow the head restraint before installing a child seat with backrest on a passenger seat.Refit the head restraint once the child seat has been removed.
U Seat suitable for the installation of a child seat secured using the seat belt and universally approved, rearward facing and/or forward facing.X Seat not suitable for the installation of a child seat of the weight group indicated.
5
Safety
184
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) for the weight of the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg (groups 0 (b) and 0+)Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (g r o u p 1)1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2)3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3)6 to 10 years approx
Row 1 (c)
With individual seat, passenger seat
with passenger airbag deactivated "OFF"UUUU
with passenger airbag activated "ON"XUFUFUF
With bench seat, centre seat
with passenger airbag deactivated "OFF"XXXX
with passenger airbag activated "ON"XXXX
With bench seat, outer seat
with passenger airbag deactivated "OFF"UUUU
with passenger airbag activated "ON"XUFUFUF
Row 2
Left-hand outer seatUUUU
Centre seatUUUU
Right-hand outer seatUUUU
Row 3
Left-hand outer seatUUUU
Centre seatUUUU
Right-hand outer seatUUUU
Safety