Page 78 of 712

781-2. Seguridad de los niños
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Anclajes rígidos ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOFIX)
Se proporcionan anclajes
inferiores para los asientos
traseros exteriores. (En los
asientos hay marcas que indican la
ubicación de los anclajes.)
■Comprobación del grupo de pesos y la categoría de tamaño para los
sistemas de sujeción para niños conformes con ECE R44 ISOFIX
Confirme el [Grupo de masa] correspondiente al peso del niño ( P. 6 5 )
(Ej. 1) Si pesa 12 kg, [Grupo de masa 0+]
(Ej. 2) Si pesa 15 kg, [Grupo de masa I]
Comprobación de la categoría de tamaño
Seleccione la clase de tamaño correspondiente al [Grupo de masa]
confirmado en el paso entre los [Sistemas de sujeción para niños
abrochados con ISOFIX (ECE R44) - Tabla de sistemas de sujeción
para niños compatibles y recomendados] ( P. 79)*.
(Ej. 1) Con [Grupo de masa 0+], la clase de tamaño correspondiente
es [C], [D], [E].
(Ej. 2) Con [Grupo de masa I], la clase de tamaño correspondiente es
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Sin embargo, los elementos señalados con [X] no se pueden seleccionar, pese
a tener la clase de tamaño correspondiente en la tabla de adecuación de la
[posición del asiento]. Asimismo, seleccione el producto indicado en [Sistemas
de sujeción para niños recomendados] ( P. 80) si la indicación presenta la
marca [IL].
Sistema de sujeción para niños con anclaje rígido ISOFIX
1
2
1
Page 81 of 712

811-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
Significado de las letras de la tabla:
X: posición de asiento no adecuada para los sistemas de sujeción para
niños ISOFIX de este grupo de masa y/o esta clase de tamaño.
IUF: apropiado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categoría “universal” orientados hacia delante y aprobados para el
grupo con la masa indicada.
IL: adecuado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categorías “specific vehicles”, “restricted” o “semi-universal” y
aprobados para el grupo con la masa indicada.
*: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no
encontrarse disponibles fuera de la UE.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.
Page 82 of 712

821-2. Seguridad de los niños
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Sistemas de sujeción para niños i- Size abrochados con ISOFIX (ECE
R129) - Tabla de compatibilidad
Si su sistema de sujeción para niños es de tipo “i-Size”, puede instalarlo
en las posiciones designadas como i-U en la tabla siguiente.
La categoría de sistema de sujeción para niños se indica en el manual del
fabricante del sistema.
Significado de las letras de la tabla:
X: no adecuado para el uso con sistemas de sujeción para niños i-Size.
i-U: adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría
“universal” i-Size, orientados hacia delante y hacia atrás.
*: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.
Posición de asiento
Asiento delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroExteriorCentro
Sistemas de
sujeción para
niños i-Size
Xi-U*X
Page 109 of 712
1091-4. Sistema antirrobo
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■ Bloqueo de la puerta accionado por la alarma
En los siguientes casos, según la situación, la puerta puede bloquearse
automáticamente para impedir el acceso inadecuado al vehículo:
● Cuando una persona que permanece en el vehículo desbloquea la puerta y se activa
la alarma.
● Mientras la alarma está activada, una persona que permanece en el vehículo
desbloquea la puerta.
● Al recargar o sustituir la batería de 12 V
AV I S O
■Para garantizar que el sistema funcione correctamente
No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o se extrae, no se puede
garantizar el funcionamiento correcto del sistema.
Page 114 of 712
1141-4. Sistema antirrobo
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
Etiquetas de prevención antirrobo
Estas etiquetas se colocan en el
vehículo para dificultar el robo de
vehículos, ya que permiten el
seguimiento y la recuperación de las
piezas de los vehículos robados.
La retirada de las mismas conlleva
sanciones legales.
: Si está instalada
Page 127 of 712

1272. Conjunto de instrumentos
2
Conjunto de instrumentos
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Los contadores y la pantalla se iluminan cuando
El interruptor de alimentación se pone en el modo ON.
■ Indicador del sistema híbrido
Zona de conducción ecológica
Indica que el vehículo se está conduciendo de manera ecológica.
Zona de potencia
Indica que se está superando un rango de conducción ecológica (durante una
conducción a plena potencia, etc.)
● Si mantiene la aguja del indicador dentro de la zona de conducción ecológica, podrá
conducir de una manera más ecológica.
● La zona de carga indica un estado de regeneración*. La energía regenerada se
utilizará para cargar la batería híbrida (batería de tracción).
*: En este manual, el término “regeneration” se refiere a la transformación de la
energía generada por el movimiento del vehículo en energía eléctrica.
Zona de carga
Indica que se está recuperando energía por
medio del freno regenerativo.
Zona de conducción ecológica híbrida
Indica que no se está usando la potencia del
motor de gasolina con mucha frecuencia.
El motor de gasolina se parará
automáticamente y volverá a arrancar en
distintas condiciones.
1
2
3
4
Page 137 of 712
1372. Conjunto de instrumentos
2
Conjunto de instrumentos
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
ADVERTENCIA
■Precauciones durante la configuración del visualizador
Dado que el motor debe estar en marcha durante la configuración del visualizador,
asegúrese de que el vehículo esté estacionado en un lugar con ventilación
adecuada. En un espacio cerrado como, por ejemplo, un garaje, los gases de
escape, que contienen monóxido de carbono (CO) nocivo, pueden acumularse y
entrar en el vehículo. Esto puede conllevar un riesgo grave para la salud o incluso
peligro de muerte.
AV I S O
■ Durante la configuración del visualizador
Para evitar que la batería de 12 V se descargue, asegúrese de que el sistema
híbrido esté en marcha mientras configura las funciones del visualizador.
Page 148 of 712

1483-1. Información sobre llaves
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
AV I S O
■Para evitar el deterioro de la llave
● No deje caer las llaves ni las someta a golpes fuertes o las doble.
● No exponga las llaves a altas temperaturas durante períodos prolongados de
tiempo.
● No deje que las llaves se mojen ni las lave en un lavador ultrasónico, etc.
● No adhiera materiales metálicos o magnéticos a las llaves ni las coloque cerca de
estos materiales.
● No desmonte las llaves.
● No adhiera pegatinas ni otros objetos a la superficie de la llave electrónica.
● No coloque las llaves cerca de objetos que produzcan campos magnéticos, como
televisores, sistema de audio, cocinas de inducción o equipos médicos eléctricos,
como equipos de terapia de baja frecuencia.
● No acerque las llaves a equipos eléctricos médicos, como equipos de terapia de
baja frecuencia, y no lleve las llaves consigo cuando reciba atención médica.
■ Si lleva la llave electrónica consigo
Mantenga la llave electrónica alejada a una distancia de 10 cm (3,9 pul.) o más de
aparatos eléctricos que estén encendidos. Las ondas radioeléctricas emitidas por
los aparatos eléctricos que se encuentren a 10 cm (3,9 pul.) de la llave electrónica
pueden provocar interferencias con la llave y hacer que no funcione correctamente.
■ Si se avería el sistema de llave inteligente o hay algún otro problema
relacionado con la llave
Lleve su vehículo con todas las llaves electrónicas suministradas a un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
■ Si pierde una llave electrónica
Si la llave electrónica sigue sin aparecer, el riesgo de que roben el vehículo aumenta
significativamente. Visite inmediatamente un concesionario Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller de reparación fiable y todas
las demás llaves electrónicas que se le han proporcionado con el vehículo.