
147
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
eSNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
5
Системы безопасности

148
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Системы безопасности

149
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Детские сиденья, рекомендованные PEUGEOT
Группа 0+: от новорож денных до 13 кгГруппа 1: от 9 до 18 кг
L1
Кресло "RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Устанавливается "спинкой вперед". L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг
L5
Кресло "KLIPPAN Optima".
С возраста около 6 лет (22 кг) следует использовать только подушку-бустер. L6
"RÖMER KIDFIX".
Может устанавливаться на штатные
крепления ISOFIX автомобиля. Ребенок должен быть пристегну т ремнем безопасности.
Компания "Автомобили PEUGEOT" предлагает выбор детских кресел из своего каталога, которые можно закреплять при помощи трехточечного ремня безопасности .
5
Системы безопасности

150
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Установка детских кресел, закрепляемых ремнем
безопасности
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых
ремнем безопасности и сертифицированных как "универсальные" (a) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля:
Весовая группа и примерный возраст
Место
Менее 13 кг
(Группы 0 (b) и 0+)
От рож дения до ≈ 1 годаОт 9 до 18 кг (Группа 1)
От 1 года до ≈ 3 лет От 15 до 25 кг
(Группа 2)
От 3 до ≈ 6 лет От 22 до 36 кг
(Группа 3)
От 6 до ≈ 10 лет
Сиденье переднего пассажира (с)
с подушкой-бустеромU (R) U (R)U (R)U (R)
Сиденье переднего пассажира (с)
без подушки-бустераU UUU
Седан
Задние боковые
сиденья U
UUU
Заднее среднее
сиденье X
XXX
SW и R XH "thermique"
Задние боковые
сиденья U
UUU
Заднее среднее
сиденье X
XXX
Системы безопасности

151
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
a: универсальное детское кресло, которое может устанавливаться в любом автомобиле с использованием ремня безопасности.
b:
г руппа 0, от рож дения до 10 кг. Колыбели и автокроватки нельзя устанавливать на переднем пассажирском сиденье. При их установке во
2м ряду, они мог у т помешать пользоваться другими сиденьями.
c : перед тем, как разместить ребенка на этом месте, ознакомьтесь с правилами, действующими в Вашей стране.
U:
с
иденье, адаптированное под установку детского кресла, закрепляемого при помощи ремня безопасности и сертифицированного как
"универсальное", для перевозки "спинкой вперед" и/или "лицом вперед".
U (R):
т
о же, что и U , устанавливается на штатное сиденье, которое следует поднять на максимальную высоту и отодвину ть в крайнее
заднее положение.
X: сиденье, не приспособленное для установки детского кресла указанной весовой категории.
Перед установкой детского кресла со спинкой на сиденье пасcажира снимите и уберите подголовник. После снятия детского кресла
верните подголовник на место.
5
Системы безопасности

152
!
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии с последними
нормативами, предъявляемыми к системе ISOFIX.
Сиденья, представленные ниже, оборудованы креплениями
ISOFIX, отвечающими требованиям этих нормативов.
Крепления "ISOFIX"
Конструктивно они состоят из трех проушин, имеющихся на
каж дом сиденье.
- Две проушины A, расположены меж ду спинкой и подушкой
штатного сиденья автомобиля и помечены этикетками.
Конструкция замков "ISOFIX" обеспечивает
надежную, прочную и быструю установку кресла
для перевозки ребенка в Вашем автомобиле.
Детские кресла "ISOFIX" оборудованы двумя
замками, легко входящими в зацепление с двумя
проушинами A.
Некоторые из них оборудованы так же верхней
лямкой , которая крепится к проушине B .
Седан
SW и RXH "thermique"
Небрежная установка детского
кресла в автомобиле снижает
надежность защиты ребенка в
случае столкновения.
О детских креслах "ISOFIX",
сертифицированных для установки в
Вашем автомобиле, читайте в сводной
таблице размещения детских кресел
" ISO FI X ".
-
Одна проушина расположена за сиденьем B
,
так называемая "TOP TETHER" , слу жащая
для закрепления верхней лямки.
К проушине TOP TETHER прикрепляется верхняя
лямка детских кресел, на которых она имеется.
Она ограничивает опрокидывание кресла вперед
в случае фронтального столкновения.
Чтобы ее закрепить, приподнимите
подголовник и протяните под ним крюк
лямки. Затем зацепите крюк за проушину B
и натяните верхнюю лямку.
Строго соблюдайте предписания по
монтажу, содержащиеся в руководстве
по установке детских кресел.
Системы безопасности

153
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
Детские кресла ISOFIX, рекомендованные PEUGEOT
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (типоразмер B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливается для перевозки только "лицом вперед".
Крепится к проушинам А , так же, как к проушине В , называемой TOP TETHER, при помощи верхней лямки.
Перевозка в 3 положениях: сидячем, полулежачем и положении лежа. Мы рекомендуем перевозку в положении лежа.
Это кресло можно так же устанавливать на сиденьях, не оборудованных креплениями ISOFIX. В этом
случае его обязательно следует прикреплять к штатному сиденью автомобиля трехточечным ремнем
безопасности. Отодвиньте переднее сиденье автомобиля так, чтобы ноги ребенка не касались его спинки.
Компания PEUGEOT предлагает вам ряд моделей детских кресел "ISOFIX", рекомендованных и сертифицированных для вашего автомобиля.Чтобы правильно установить или снять детское кресло, выполняйте указания, содержащиеся в инструкции его изготовителя.
5
Системы безопасности

154
508_ru_Chap05_securite_ed01-2016
"Baby P2C Mini" на базе ISOFIX (типоразмеры: C, D, E)
Группа 0+: от рож дения до 13 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A.
База снабжена рег улируемой по высоте стойкой, опирающейся на пол автомобиля.
Это кресло можно так же прикреплять при помощи ремня безопасности. В таких случаях используется только корпус.
"Baby P2C Midi" на базе ISOFIX (типоразмеры: D, C, A, B, B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A.
База снабжена рег улируемой по высоте стойкой, опирающейся на пол автомобиля. Это кресло можно так же устанавливать для перевозки "лицом вперед". Его нельзя прикреплять при помощи ремня безопасности.
Рекомендуем использовать его для перевозки "спинкой вперед" детей в возрасте до 3 лет.
При установке детского кресла выполняйте указания, содержащиеся в инструкции его изготовителя.
Базу ISOFIX BABY P2C следует устанавливать так, чтобы чтобы на защелках ISOFIX были видны номера 3, 4 и 5. А на опорной
стойке должны просматриваться 6 отверстий.
Системы безопасности