Page 90 of 344
88
3008_sv_Chap04_visibilite_ed01-2015
Vindrutespolare
Dra torkarspaken mot dig. Vindrutespolaren
och vindrutetorkaren fungerar under en viss tid.
Även strålkastarspolarna aktiveras om
halvljusen är tända.
Miniminivå för spolarvätska
(vindrutespolare / strålkastarspolare)
När miniminivån nås i
behållaren i bilar utrustade med
strålkastarspolare tänds denna
kontrollampa på instrumenttavlan,
åtföljd av en ljudsignal och ett meddelande.
Kontrollampan visas vid påslagning av
tändningen eller vid varje manövrering av
spaken, så länge behållaren inte är fylld.
Fyll på spolarvätska nästa gång du stannar
bilen.
Strålkastarspolare
Tryck på änden av belysningsreglaget för att
sätta i gång strålkastarspolarna, då halvljusen
är tända.
Sikt
Page 95 of 344
93
3008_sv_Chap04_visibilite_ed01-2015
Den tänds automatiskt då bagageluckan
öppnas och släcks automatiskt då
bagageluckan stängs.
Belysning i bagageutrymmet
Du kan välja mellan olika tidsinställningar för
belysningen:
- med frånslagen tändning: cirka tio minuter,- i energibesparingsläge: cirka trettio sekunder,
- med motorn i gång: hur länge som helst.
4
Sikt
Page 100 of 344

98
3008_sv_Chap05_amenagements_ed01-2015
Multimedia i baksätet
Detta multimediasystem ger
baksätespassagerarna möjlighet att ansluta
en eller två externa enheter (ljud- eller
videospelare, spelkonsol, DVD-spelare etc.).
Ljudet skickas trådlöst med Bluetooth
® till
två hörlurar, medan bilden visas på de båda
7-tums videoskärmarna, som är integrerade på
baksidan av framsätenas nackstöd.
Beskrivning
Det här systemet kan bara användas
när motorn är igång. Paketet omfattar:
-
e
n anslutnings- och reglagepanel baktill på
mittkonsolen,
-
t
vå 7-tums videoskärmar integrerade i de
främre nackstöden (med skyddsfodral),
-
t
vå trådlösa hörlurar med Bluetooth och
laddningsbart batteri,
-
e
n 12 V-laddare med två utgångar för
att båda hörlurarna ska kunna laddas
samtidigt. 1.
Strömbrytare
2.
V
ideoingång AV1 (gult RCA-uttag)
3.
S
tereo-ljudingångar A (rött och vitt
RCA-uttag)
4.
V
ideoingång AV2
(gult RCA-uttag)
5.
S
tereo-ljudingångar B (rött och vitt RCA-
ut t ag)
6.
V
al av visning på vänster videoskärm
(AV1
eller AV2)
7.
V
al av visning på höger videoskärm
(AV1
eller AV2)
8.
A
nslutningsindikeringar för
Bluetooth-hörlurarna (blåa)
Anordningar i bilen
Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Barnsäkerhet
Page 119 of 344

117
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Montering av bilbarnstol med bilbälte
a: universal bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
b: grupp 0: från födseln upp till 10
kg. Babyliftar och "bilsängar" kan inte installeras på passagerarplatsen fram.
c: ta reda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.
U: plats som är anpassad för montering av typgodkänd universal bilbarnstol som fästs med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt läge.
U (R): som U , varvid bilsätet bör ställas i högsta och maximalt bakåtskjutet läge.
L - : endast de angivna bilbarnstolarna kan monteras på plats (beroende på lagstiftningen i landet).
X: plats olämplig för installation av bilbarnstol i angiven viktgrupp.
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a)
fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och
plats i bilen.
* Bilbarnstolar med stöd (eller stag) skall monteras försiktigt i bilen. Ytterligare detaljer hittar du i avsnittet "Montering av bilbarnstolar med stöd". Barnets vikt och ålder
Plats Under 13 kg
(grupperna 0 (b)
o c h 0 +)Upp till ca 1 år9 -18
kg
(g r u p p 1)
Från 1 till ca 3 år15 -25
kg
(gr upp 2)
Från 3 till ca 6 år22-36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passagerarsäte fram (c)
med bälteskudde U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passagerarsäte fram (c)
utan bälteskudde X
XXX
Ytterplatser i baksäte U* U* U* U*
Mittplats i baksäte L1L2L5, L6 L5, L6
6
Barnsäkerhet
Page 126 of 344

124
3008_sv_Chap07_securite_ed01-2015
Antisladdsystem (ESP)
Definitioner
Antispinnsystem (ASR)
ASR-systemet optimerar bilens väggrepp, för
att begränsa hjulspinnet, genom att påverka
drivhjulens bromsar och motorns vridmoment.
Systemet möjliggör även en bättre kurshållning
vid acceleration.
Dynamisk stabilitetskontroll
(CDS)
Vid en avvikelse mellan den faktiska
färdriktningen och den som föraren önskar,
övervakar CDS-systemet de enskilda hjulen
och påverkar automatiskt bromsen på ett eller
flera hjul samt motorn för att få bilen att hålla
önskad kurs.
Nödbromshjälp (AFU)
Detta system gör det möjligt att i nödfall
snabbare uppnå ett optimalt bromstryck och på
så vis minska bromssträckan.
Det aktiveras beroende på hur snabbt
bromspedalen trampas ned. Funktionen märks
genom att motståndet i pedalen minskar och
genom en effektivare inbromsning.
Låsningsfria bromsar
(ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF)
Dessa system ökar bilens stabilitet och
manövrerbarhet vid bromsning och bidrar
till bättre kontroll i kurvor, särskilt på dåligt
underhållna eller hala vägar.
ABS-systemet hindrar att hjulen låser sig vid
nödbromsning.
REF-systemet säkrar en fullständig kontroll av
bromstrycket på de enskilda hjulen. Det elektroniska antisladdsystemet ESP omfattar följande system:
-
lå
sningsfria bromsar (ABS) och elektronisk bromskraftsfördelning (REF),
-
nö
dbromshjälp (AFU),
-
a
ntispinnsystem (ASR).
-
d
ynamisk stabilitetskontroll (CDS).
Säkerhet
Page 129 of 344

127
3008_sv_Chap07_securite_ed01-2015
"Grip control"
Standardläge (ESC)
F Ställ in detta läge.
Snö
Specifikt och patentskyddat antispinnsystem
som förbättrar väggreppet i snö, lera och sand.
Denna utustning, vars effekt har anpassats till
varje situation, underlättar körningen i de flesta
typer av förhållanden med dåligt väggrepp
(som kan påträffas vid användning för turism).Läge som har kalibrerats för en låg spinnivå,
utgående från olika väggrepp som man stöter
på då man kör.Funktion som anpassar sin strategi till de
väggrepp som framhjulen råkar ut för vid
starten.
(läget är aktivt upp till 50
km/h)
F
S
täll in detta läge.
Trycket på gaspedalen måste vara
tillräckligt för att systemet ska kunna
utnyttja motorns effekt. Funktionsfaser
med högt motorvarvtal är helt normala.
Varje gång tändningen slagits ifrån
nollställs systemet automatiskt till detta
läge.
Spaken med fem lägen används för att välja
det inställningsläge som motsvarar de aktuella
körförhållandena.
En kontrollampa knuten till respektive läge
tänds för att bekräftar ditt val. Detta system är knutet till däcket för
alla årstider M+S (Mud and Snow)
och erbjuder en kompromiss mellan
säkerhet, väggrepp och drivförmåga.
7
Säkerhet
Page 135 of 344

133
3008_sv_Chap07_securite_ed01-2015
Funktionsstörning
Om denna kontrollampa tänds,
åtföljd av en ljudsignal och ett
meddelande, bör du snarast
kontakta en PEUGEOT-verkstad
eller en annan kvalificerad verkstad för kontroll
av systemet. Det finns risk att krockkuddarna
inte löser ut i händelse av en kraftig krock.
Återinkoppling
Så fort du tar bort bilbarnstolen i bakåtvänt
läge ska du, med frånslagen tändning ,
vrida reglaget till läge "ON" för att
aktivera krockkudden på nytt och skydda
frampassageraren i händelse av krock.
När tändningen slås på tänds
denna kontrollampa i samma
panel som bältespåminnarens
kontrollampor i cirka en minut för
att signalera att frampassagerarens
krockkudde kopplas in.
När tändningen slås på tänds
denna krockkuddslampa
i instrumenttavlan och/
eller i bältespåminnarens
kontrollampspanel. Den fortsätter
att lysa så länge urkoppling pågår.
Urkoppling
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas ur.
F
Me
d tändningen frånslagen för du
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
frampassagerarens krockkudde.
F
V
rid den till läget "OFF" .
F
D
ra sedan ut den i samma läge. Med tanke på barnsäkerheten
måste passagerarens krockkudde
fram ovillkorligen kopplas ur då en
bilbarnstol monteras i bakåtvänt läge på
frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt då krockkudden löser ut.
7
Säkerhet