Page 12 of 267
10Kort sagtÖversikt instrumentpanel
Page 35 of 267

Nycklar, dörrar och fönster33Statuslysdiod
Statuslysdioden är inbyggd i sensorn
upptill på instrumentpanelen.
Status under de första
30 sekunderna efter aktivering av
stöldlarmet:
Lysdioden lyser:Test, larmfördröj‐
ningLysdioden
blinkar snabbt:Dörrar, baklucka
eller motorhuv inte
helt stängda eller
systemfelStatus när systemet är aktiverat:Lysdioden
blinkar lång‐
samt:Systemet är aktiverat
Uppsök en verkstad för att få hjälp vid
störningar.
Frånkoppling Fjärrkontroll: När du låser upp bilen
genom att trycka på c inaktiveras
stöldlarmet.
Elektroniskt nyckelsystem: Upplås‐
ning av bilen genom att man trycker
på knappen på något av de yttre dörr‐
handtagen deaktiverar stöldlarmet.
Den elektroniska nyckeln måste fin‐
nas utanför bilen inom ett avstånd på cirka en meter från den aktuella dörr‐sidan.
Systemet deaktiveras inte genom
upplåsning av förardörren med nyck‐
eln eller med centrallåsknappen i
kupén.
Larm När larmet utlöses, aktiveras larmtu‐
tan och varningsblinkersen tänds.
Larmsignalernas antal och varaktig‐
het stipuleras i lagstiftningen.
Stöldlarmet kan endast deaktiveras
genom att man trycker på c eller
genom att man trycker på dörrhand‐
tagsströmställaren (med elektroniskt
nyckelsystem) eller genom att man
slår på tändningen.
Ett utlöst larm, vilket inte avbrutits av
föraren, indikeras genom att var‐
ningsblinkersen blinkar. Den blinkar
snabbt tre gånger nästa gång som
bilen låses upp med radiofjärrkon‐
trollen. Dessutom visas ett medde‐
lande i förarinformationscentralens
display efter att tändningen slagits till.
Bilmeddelanden 3 104.
Page 55 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner53att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln,
dörrtätningarna, handtagen och sät‐ ena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan de heta
gaser som avsöndras orsaka bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 92.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 57 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner55ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐ stud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 61.Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.
Deaktivering av airbags 3 57.
Frontairbagsystem Frontairbagsystemet består av en air‐
bag i ratten och en i instrument‐
panelen på passagerarsidan fram. De
identifieras med ordet AIRBAG.
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
Page 59 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner57Krockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. De identi‐
fieras med märkningen AIRBAG på
takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet
minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i tak‐
ramen är endast avsedda för upp‐ hängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐
mål i kläderna.
Deaktivering av airbag
Passagerarairbagsystemet fram
måste deaktiveras för ett barnsäker‐
hetssystem på passagerarsätet enligt instruktionerna i tabellen 3 61. Si‐
doairbag och krockskyddsgardiner,
bältessträckare och förarplatsens alla
airbags förblir aktiva.Passagerarplatsens främre airbag
kan deaktiveras med en nyckelstyrd
omkopplare på instrumentpanelens
högersida.
Använd tändningsnyckeln för att välja
position:
* OFF:passagerarplatsens främre
airbag deaktiveras och blå‐
ses inte upp vid en kollision.
Kontrollampan *OFF i
mittkonsolen lyser konstantV ON:passagerarplatsens främre
airbag är aktiv
Page 75 of 267

Förvaring73● Placera inte några föremål påbagagerummets insynsskydd
eller instrumentpanelen och täck
inte över sensorn längst upp på
instrumentpanelen.
● Lasten får inte hindra använd‐ ningen av pedaler, parkerings‐
bromsen och växelväljaren eller
begränsa förarens rörelsefrihet.
Förvara inga lösa föremål i
kupén.
● Kör inte med öppet bagagerum.9 Varning
Kontrollera alltid att lasten i bilen
är säkert fäst. I annat fall kan före‐ mål slungas runt inuti bilen och or‐saka personskada eller skada på
last eller bil.
● Lastförmågan är skillnaden mel‐ lan den tillåtna totalvikten (se typ‐
skylt 3 241) och tjänstevikten
enligt EU-norm.
För att beräkna lastförmågan
skriver du in informationen för din
bil i vikttabellen längst fram i denna instruktionsbok.
EU-tjänstevikten inkluderar för‐
arens vikt (68 kg), bagagets vikt
(7 kg) och vikten för alla vätskor
(bränsletanken fylld till 90 %).
Specialutrustning och tillbehör
ökar tjänstevikten.
● Körning med taklast ökar bilens sidvindskänslighet och försämrarbilens köregenskaper eftersom
tyngdpunkten ligger högre. För‐
dela lasten jämnt och säkra den
ordentligt med spännband. An‐ passa ringtrycket och bilens
hastighet till lastförhållandena.
Kontrollera och dra åt spännban‐ den ofta.
Kör inte fortare än 120 km/h.
Den tillåtna taklasten är 75 kg.
Taklasten utgörs av taklasthåll‐
arens och lastens vikt.
Page 84 of 267
82Instrument och reglageSkada inte anslutningarna genom an‐vändning av olämpliga kontakter.
Stopp/start-system 3 145.
Strömbrytare
Strömbrytaren (PowerFlex Bar) är
fäst på skyddet till säkringscentral, in‐
strumentpanel. En doftspridare (Air‐
Wellness) eller telefonhållare kan fäs‐ tas på strömbrytaren.
Ytterligare information när det gäller
telefonhållaren finns i handboken för
infotainmentsystemet.
Doftspridare
1. Fäst doftspridaren på strömbryta‐ rens (1) översida och vrid den
neråt så att den går i ingrepp (2).
2. Tryck på knappen för att aktivera eller deaktivera doftspridaren.
LED indikerar aktiveringen.
3. Tryck doftspridaren neråt och vrid
den bakåt för att ta bort den.
4. Flytta patronen uppåt och ta bort den för att byta doftkudden.
Page 99 of 267

Instrument och reglage97Lyser gröntHastighetsbegränsaren är aktiv. Den
inställda hastigheten visas bredvid
L -symbolen.
Hastighetsbegränsare 3 164.
Trafikmärkesassistans L visar upptäckta trafikskyltar som
kontrollampor.
Trafikskyltsassistent 3 181.
Dörr öppen h lyser rött.
En dörr eller bakluckan är öppen.Informationsdisplayer
Förarinformationscentral Förarinformationscentralen sitter i
instrumentpanelen.
Beroende på version och instrument‐
grupp finns förarinformations‐
centralen tillgänglig som mellannivå‐
display eller högnivådisplay.
Förarinformationscentralen indikerar
följande beroende på utrustningen:
● vägmätare och trippmätare
● fordonsinformation
● färddator
● ekonomiinformation
● bil- och varningsmeddelanden
● audio- och infotainmentinforma‐ tion
● telefoninformation
● navigationsinformation
● fordonsinställningarMellannivådisplay
Menysidorna på mellannivådisplayen väljs genom att trycka på MENU på
blinkersspaken. Huvudmenysymbo‐ ler visas på den översta raden på dis‐
playen:
● W Infomeny
● ? Menyn alternativ
● @ Menyn Eco-information
En del av de funktioner som visas
skiljer sig åt mellan körning och stilla‐ stående, och en del funktioner är baraaktiva när bilen körs.
Personliga inställningar 3 106. Pro‐
grammerade inställningar 3 24.