BEMÆRK
•Nøglerne er udstyret med en unik
elektronisk kode. Derfor og af hensyn
til sikkerheden kan der forekomme
en del ventetid, når der bestilles nye
nøgler. Nøglerne kan udelukkende
rekvireres fra et autoriseret
Mazda-værksted.
•Sørg altid for at have en
reservenøgle, hvis originalen skulle
blive væk. Hvis en nøgle bliver væk,
skal du kontakte et autoriseret
Mazda-værksted hurtigst muligt.
•Hvis en nøgle bliver væk, kan et
autoriseret Mazda-værksted foretage
en elektronisk omkodning af de
resterende nøgler og
startspærresystemet. Medbring alle
de resterende nøgler til et autoriseret
Mazda-værksted for at få dem
omkodet.
Det er ikke muligt at starte bilen med
en nøgle, der ikke er blevet omkodet.
tBetjening
BEMÆRK
•Hvis nøglen anbringes på et sted,
hvor det er svært for systemet at
registrere signalet, f.eks. på
instrumentgruppen eller i
handskerummet, starter motoren
muligvis ikke, og
sikkerhedsindikatoren kan lyse eller
blinke. Bring nøglen inden for
signalområdet, slå tændingen fra og
genstart derefter motoren.
•Signaler fra tv- eller radiostationer,
en transceiver eller en mobiltelefon
kan forstyrre startspærresystemet.
Hvis den korrekte nøgle anvendes, og
motoren ikke vil starte, skal
sikkerhedsindikatoren undersøges.
Aktivering
Systemet aktiveres, når tændingen slås fra
tændt til slukket.
Sikkerhedsindikatoren i instrumentbrættet
blinker hvert 2. sekund, til systemet
deaktiveres.
Deaktivering
Systemet deaktiveres, når tændingen slås
til med den korrekt programmerede nøgle.
Sikkerhedsindikatoren tænder i cirka tre
sekunder og slukker derefter. Hvis
motoren ikke kan startes med den korrekte
nøgle, og sikkerhedsindikatoren bliver ved
med at lyse eller blinke, skal der forsøges
følgende:
Sørg for, at nøglen er inden for
funktionsområdet for signaltransmission.
Slå tændingen fra og genstart derefter
motoren. Hvis motoren ikke starter efter 3
eller flere forsøg, skal du kontakte et
autoriseret Mazda-værksted.
Før kørsel
Sikkerhedssystem
3-48
Rokning af bilen
ADVARSEL
Lad ikke hjulene spinde ved høje
hastigheder, og lad ikke nogen stå bag
hjulene og skubbe på bilen:
Det er farligt at lade hjulene spinde
ved høje hastigheder, hvis bilen sidder
fast. Hjulet kan blive overophedet og
eksplodere. Dette kan føre til alvorlige
personskader.
FORSIGTIG
Hvis bilen rokkes for meget, kan det
medføre overophedning af motoren
samt beskadigelse af transmissionen og
dækkene.
Hvis det er nødvendigt at rokke bilen for
at få den fri af sne, sand eller mudder,
trædes der let på speederen, og
gearstangen skiftes langsomt fra 1 (D) til
R (bakgear).
Vinterkørsel
Medbring altid nødudstyr. Dette bør
omfatte snekæder, en rudeskraber,
nødblus, en lille skovl, startkabler og en
lille pose sand eller salt.
Lad en fagekspert, og vi anbefaler et
autoriseret Mazda-værksted, kontrollere
følgende:
•Sørg for at have den korrekte
frostvæskeblanding i kølesystemet.
Se afsnittet "Motorkølevæske" på side
6-28.
•Undersøg batteriets og dets kablers
tilstand. Kulde nedsætter batteriets
ydeevne.
•Brug en motorolie, der er passende for
de laveste omgivende temperaturer, som
bilen skal køres i (side 6-23).
•Undersøg tændingssystemet for skader
og løse forbindelser.
•Brug frostsikret sprinklervæske – men
brug ikke motorfrostvæske som
sprinklervæske (side 6-31).
BEMÆRK
•Fjern sne, før du kører. Sne, der
efterlades på forruden, er farlig, da
det kan blokere udsynet.
•Anvend ikke for stor kraft på en
vinduesskraber, når du aftager is eller
frosset sne på spejlglasset og
forruden.
•Brug aldrig varmt eller kogende vand
til at fjerne sne eller is fra vinduer og
spejle, da det kunne medføre, at
glasset revner.
Før kørsel
Kørselstip
3-59
Kørsel med campingvogn og anhænger (Europa/Rusland/
Tyrkiet/Israel/Sydafrika)
Mazdaen er først og fremmest konstrueret til at køre med passagerer og bagage.
Skal der bruges en anhænger, skal denne vejledning følges, da førerens og passagerernes
sikkerhed afhænger af korrekt udstyr og sikre kørevaner. Kørsel med anhænger påvirker
styreegenskaber, bremser, stabilitet, ydeevne og økonomi.
Kør aldrig med overlæs på bil eller anhænger. Kontakt en autoriseret Mazda-forhandler, hvis
der kræves yderligere oplysninger.
FORSIGTIG
•Kør ikke med anhænger de første 1.000 km i din nye Mazda. Hvis du gør det, kan det
beskadige motoren, transmissionen, differentialet, hjulophængene og andre af
drivsystemets dele.
•Beskadigelser, der forårsages ved at køre med anhænger/campingvogn i Tyrkiet, er
ikke dækket af bilens garanti.
tVægtgrænser
Anhængerens totalvægt, den samlede vogntogsvægt og vægten på anhængertrækket
skal holdes inden for grænserne i vægtskemaet for anhængertræk.
ANHÆNGERENS TOTALVÆGT:
summen af anhængerens egenvægt og læs.
SAMLET VOGNTOGSVÆGT:
summen af anhængerens totalvægt og bilens vægt, inklusive anhængertræk, passagerer og
læs i bilen.
VÆGT PÅ ANHÆNGERTRÆKKET:
Den vægt, der er på anhængertrækstangen. Denne kan ændres ved at fordele vægten på
anhængeren.
Før kørsel
Kørsel med anhænger
3-64
Skiftemønster for manuel
gearkasse
Frigear
Gearene sidder i standardmønster, som
vist på illustrationen.
Træd koblingspedalen helt i bund, når
gearet skiftes, og slip den derefter
langsomt.
Din bil er udstyret med en enhed til at
forhindre utilsigtet skifte til R (bakgear).
Skub gearstangen nedad, og skift til
bakgear (R).
ADVARSEL
Foretag ikke pludselig
motorbremsning på glatte veje eller
ved høje hastigheder:
Nedgearing ved kørsel på våde,
snedækkede eller frostglatte veje eller
ved høje hastigheder forårsager
pludselig motorbremsning, hvilket er
farligt. Det pludselige skift i dækkets
hastighed kan få dækkene til at skride.
Det kan føre til, at du mister
kontrollen over bilen og kommer ud
for en ulykke.
Stil altid gearstangen er i position 1
eller R, og aktivér parkeringsbremsen,
når bilen efterlades uden opsyn:
I modsat fald kan bilen rulle og
forårsage en ulykke.
FORSIGTIG
•Hold foden fra koblingen, undtagen
når der skiftes gear. Brug endvidere
ikke koblingen til at holde bilen stille
på en stigning. Hvis du kører med
foden på koblingen, medfører det
unødigt slid og beskadigelse.
•Brug ikke for mange kræfter til
skubbe gearstangen sidelæns ved
skift fra 5. til 4. gear. Dette kan
medføre utilsigtet valg af 2. gear,
hvilket kan beskadige gearet.
•Sørg for, at bilen står helt stille, før
der skiftes til R (bakgear). Hvis du
skifter til bakgear, mens bilen stadig
kører, kan det skade transmissionen.
Under kørsel
Betjening af manuel gearkasse
4-53
Bluetooth®*
Bluetooth® håndfri – Oversigt
Når der sluttes en Bluetooth®-enhed (mobiltelefon) til bilens Bluetooth®-enhed via
radiotransmission, kan der foretages eller modtages et opkald ved at trykke på taleknappen,
svarknappen, læg på-knappen eller audiokontrolknappen eller ved at betjene
midterdisplayet. Selvom en enhed (mobiltelefon) f.eks. er i din jakkelomme, kan der
foretages et opkald uden at tage enheden (mobiltelefonen) ud og betjene den direkte.
Beskrivelse af Bluetooth
® audio
Når en bærbar audioenhed, der er udstyret med Bluetooth®-kommunikationsfunktion, parres
til bilen, kan du lytte til musik, der er optaget på den parrede bærbare audioenhed, fra bilens
højttalere. Det er ikke nødvendigt at slutte den bærbare audioenhed til bilens eksterne
inputterminal. Efter programmeringen afspilles eller standses musikken via bilens
audiokontrolpanel.
BEMÆRK
•For din sikkerheds skyld kan en enhed kun parres, mens bilen er parkeret. Begynder
bilen at køre, annulleres parringsprocessen. Parkér bilen et sikkert sted før parring.
•Kommunikationsområdet for en Bluetooth®-enhed er ca. 10 meter eller mindre.
•Du har grundlæggende audiofunktioner til rådighed ved hjælp af talekommandoer, selv
hvis Bluetooth
® ikke er tilsluttet.
•Af sikkerhedsårsager er betjeningen af midterdisplayet deaktiveret under kørsel. Dog
kan elementer, der er vist med grå, betjenes ved hjælp af kommandokontakten under
kørslen.
Funktioner i kabine
Bluetooth®
*Visse modeller.5-79
Funktion til trevejsopkald
1. Tryk kort på taleknappen.
2.Sig: [Bip] "Join calls" (tilslut opkald).
3.Prompt: "Joining calls" (Tilslutter
opkald)
Foretagelse af et opkald vha. et
telefonnummer
1. Tryk kort på taleknappen.
2.Sig: [Bip] "Dial" (opkald)
3.Prompt: "Number, please" (angiv
nummer)
4.Sig: [Bip] "XXXXXXXXXXX
(telefonnummer)"
5.Prompt: "XXXXXXXXXXX.
(telefonnummer). Efter bippet skal du
fortsætte med skrive numre, eller sige
Go-Back (Gå tilbage) for at
genindtaste de sidst indtastede numre
eller trykke på svarknappen for at
gennemføre opkaldet."
6.(Ringer op)
Tryk på svarknappen, eller sig "Dial"
(opkald), og gå så til trin 7.
(Tilføjelse/indtastning af
telefonnummer)
Sig "XXXX" (ønsket telefonnummer),
og gå derefter til trin 5.
(Rettelse af telefonnummer)
Sig: "Go Back" (gå tilbage). Promptet
svarer "Go Back" (gå tilbage). De sidst
indtastede numre er fjernet." Gå
derefter tilbage til trin 3.
7.Prompt: "Dialing" (ringer op)
Sådan foretages opkald via telefonbogen
1. Tryk kort på taleknappen.
2.Sig: [Bip] "Call" (kald op)
3.Prompt: "Name, please" (angiv navn).
4.Sig: [Bip] "XXXXX... (F.eks. "Johns
telefon")" (sig stemmekoden
registreret i telefonbogen).
5.Prompt: "Calling XXXXX... (F.eks.
"John's phone") XXXX (f.eks. "at
home") (hjemme). Is this correct?" (Er
dette korrekt?) (Stemmekode og
placering for telefonnummer
registreret i telefonbogen).
6.Sig: [Bip] “Yes” (ja)
7.Prompt: "Dialing" (ringer op)
Genopkaldsfunktion
1. Tryk kort på taleknappen.
2.Sig: [Bip] "Redial" (genkald).
3.Prompt: "Dialing" (ringer op)
Afslutning af det aktuelle opkald
Tryk på læg på-knappen i løbet af et
opkald.
tDTMF-transmission (dobbelttone
multifrekvenssignal)
Denne funktion bruges til transmittering af
DTMF via brugerens stemme. Modtageren
af en DTMF-transmission er normalt en
hjemmebaseret telefonsvarer eller en
virksomheds automatiske call center (når
der sendes tonesignaler tilbage i forhold til
talevejledningsoptagelsen).
1. Tryk kort på taleknappen.
2.Sig: [Bip] "XXXX... send" (Send
XXXX...) (Udtal DTMF-kode).
3.Prompt:"Sending XXXX... (sender
XXXX...) (DTM-kode)"
Funktioner i kabine
Bluetooth®
5-114
tModtagelse af et indgående opkald
Når der modtages et indkommende opkald, vises skærmen med meddelelse om
indkommende opkald. Indstillingen "Meddelelse om indkommende opkald" skal være slået
til.
Se afsnittet "Kommunikationsindstillinger" på side 5-123.
Tryk på svarknappen på audiokontrolknappen, eller vælg
Besvar på skærmen for at
acceptere opkaldet.
Tryk på læg på-knappen på audiokontrolknappen, eller vælg
Ignorér på skærmen for at afvise
opkaldet.
Følgende ikoner vises på skærmen under et opkald. De ikoner, der kan anvendes, varierer
efter anvendelsesbetingelserne.
Ikon Funktion
Viser menuen Kommunikation.
Afslutter opkaldet.
Viderestilling af et opkald fra håndfri til en mobiltelefon
Kommunikation mellem den Bluetooth®-enheden og en enhed (mobiltelefon) annulleres, og et ind-
kommende opkald modtages af enheden (mobiltelefon) som et standardopkald.
Viderestilling af et opkald fra en enhed (mobiltelefon) til håndfri
Kommunikation mellem enheder (mobiltelefon) kan foregå via Bluetooth® håndfri.
Ly d f ra
Mikrofonen kan slås fra under et opkald.
Når den vælges igen, annulleres deaktiveringen.
Du kan foretage et 3-vejsopkald ved at vælge kontaktpersoner blandt følgende:Opkaldshistorik: Opkaldshistorikken vises.Kontakter: Telefonbogen vises.Indstillingsknap: Opkaldstastaturet vises. Indtast telefonnummeret.
Enheden kan eventuelt ikke anvendes afhængigt af det kontraktlige indhold.
Det opkald, der er på hold, gøres til et 3-vejs opkald.
Enheden kan eventuelt ikke anvendes afhængigt af det kontraktlige indhold.
Skifter opkaldet til på hold.
DTMF-transmission (dobbelttone multifrekvenssignal)
Denne funktion bruges til transmittering af DTMF via opkaldstastaturet. Modtageren af en
DTMF-transmission er generelt en hjemmetelefons telefonsvarer eller en virksomheds automatiske
vejledningscallcenter.
Indtast nummeret vha. opkaldstastaturet.
Funktioner i kabine
Bluetooth®
5-118
VedligeholdelsesintervalAntal måneder eller kilometer (hvad der måtte komme først)
Måneder 1224364860728496108
×1.000 km 20 40 60 80 100 120 140 160 180
Brændstofsystem (aftap vand)
*8
Luftfilter *2RRURRURRU
SKYACTIV-G 2.0, SKYACTIV-G 2.5 OG SKYACTIV-D 2.2
Drivremme
*9III
Kølesystem IIII
Motorkølervæske
*10Skiftes efter 200.000 km eller 10 år, herefter for hver 100.000 km el-
ler 5 år.
Batteri
*11IIIIIIIII
Bremserør, slanger og forbindelser IIIIIIIII
Bremsevæske
*12UUUU
Parkeringsbremse IIIIIIIII
Skivebremser IIIIIIIII
Styretøjsfunktion og forbindelserIIII
Gearolie til manuelt gear Udskift for hver 180.000 km.
Differentialeolie til bagerste differentiale
*13*14
Transmissionsolie*14
Aksialt slør i for- og baghjulsophæng, kugleled og
hjullejerIIII
Støvmanchetter på drivaksel IIII
Udstødningssystem og varmeskjold Inspicer for hver 80.000 km eller hvert 5 år.
Bolte og møtrikker på chassis og karrosseri F F F F
Karrosseristand (rust, korrosion og gennemtæring) Inspicer en gang om året.
Kabineluftfilter (hvis monteret) UUUU
Dæk (inklusive dæk på reservehjul) (med justering af
dæktryk)
*15*16IIIIIIIII
Reparationssæt til punkteringer (hvis monteret)
*17Inspicer en gang om året.
Skemaets symboler:
I: Inspektion: Inspektion og rensning, reparation, justering, påfyldning eller udskiftning efter behov.
U: Udskiftning
R: Rensning
F: Fastgørelse
D: Aftapning
Vedligeholdelse og pleje
Regelmæssig vedligeholdelse
6-4