Page 154 of 396

152
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal and highest position.
Child seat in the front*
Rearward facingForward facing
When a rear ward facing child seat is installed o
n the front passenger seat ,
adjust the seat
t
o the intermediate longitudinal and highest
p
osition, with the backrest straightened.
The
passenger's front airbag must be
d
eactivated.
O
therwise,
t
he child risks being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate . When
a for ward facing child seat is installed o
n the front passenger seat,
adjust the
v
ehicle's seat to the intermediate longitudinal
a
nd highest position with seat backrest
s
traightened and leave the passenger's front
a
irbag activated.
*
R
efer to the current legislation in your country
b
efore installing a child seat on this seat.Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For
child seats with a support leg,
e
nsure that the support leg is in stable
c
ontact with the floor. If necessary,
a
djust
t
he
p
assenger
sea
t.
Safety
Page 155 of 396
153
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger's front airbag
The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In
l
ine with current legislation, the following tables
c
ontain this warning in all of the languages
r
equired.
For
information on deactivating the
p
assenger's front airbag, refer to the
"
Airbags" section.
Never
install
a
rear ward
facing
child
r
estraint
system
on
a
seat
protected
by
a
n
active
front
airbag.
This
could
cause
t
he
death
of
the
child
or
serious
injury.
5
Safety
Page 156 of 396

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
154
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Safety
Page 158 of 396

156
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed on a rear passenger seat ,
move the vehicle's
f
ront seat for ward and straighten the backrest
s
o that the rear ward facing child seat does not
t
ouch the vehicle's front seat.
Forward facing
When a for ward facing child seat is installed on a rear passenger seat ,
move the vehicle's
f
ront seat for ward and straighten the backrest
s
o that the legs of the child in the for ward
f
acing child seat do not touch the vehicle's front
sea
t.
Centre rear seat
A child seat with a support leg must never be installed on the centre rear passenger seat .
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For
child
seats
with
a
support
leg,
e
nsure
that
this
is
in
firm
contact
with
t
he
floor.
If
necessary,
adjust
the
front
s
eat
of
the
vehicle. The incorrect installation of a child seat
in
a vehicle compromises the protection
o
f the child in the event of an accident.
Safety
Page 159 of 396
157
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed
in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
Optima"
From
22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can
be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
CITROËN
offers
a
range
of
recommended child seats which are secured using a three point
seat
belt
.
5
Safety
Page 160 of 396
158
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
Locations for child seats secured using the seat belt
SeatWeight of the child /
indicative age
Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up
to ≈ 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group 1)
From
1 to ≈ 3 yearsFrom 15 to 25 kg
(group 2)
From
3 to ≈ 6 yearsFrom 22 to 36 kg
(group 3)
From
6 to ≈ 10 years
Front
passenger
seat
(c)
-
f
ixed U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
h
eight
adjustable U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Outer
rear
seats
(d) UUUU
Centre
rear
seat
(d) XXXX
In
accordance
with
European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved (a)
i
n
relation
to
the
weight
of
the child and the seat in the vehicle.
Safety
Page 161 of 396

159
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
U: seating position suitable for the installation o
f a child seat secured using the seat belt
a
nd universally approved rear ward facing
a
nd/or for ward facing.
U(R1) :
i
dentical to U,
with the vehicle's seat
b
ackrest inclined fully for wards.
U(R2) :
i
dentical to U,
with the vehicle's seat
a
djusted to the highest position.
X :
s
eating position not suitable for installing a
c
hild seat for the weight group indicated.(a)
U niversal child seat: child seat which can be i
nstalled in all vehicles using the seat belt.
(b)
G
roup 0: from birth to 10 kg. Infant car seats
a
nd "car cots" cannot be installed on the
front
p
assenger
sea
t.
(c)
C
onsult the legislation in force in your
c
ountry before installing your child on this
sea
t.
(d)
T
o install a child seat at the rear, rear ward
o
r for ward facing, move the front seat
f
or ward, then straighten the backrest to
a
llow enough room for the child seat and the
c
hild's legs.Remove
and stow the head restraint
b
efore installing a child seat with
b
ackrest on a passenger seat. Refit the
h
ead restraint once the child seat has
been
removed.
5
Safety
Page 162 of 396

160
C4-2_en_Chap05_securite_ed02-2015
"ISOFIX" mountings
There are three rings for each seat:
-
t
wo rings A, located between the vehicle
seat
back and cushion, indicated by
a m
arking, This
ISOFIX mounting system provides fast,
r
eliable and safe fitting of the child seat in your
v
ehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches
which are secured on the two rings A.
Some
seats also have an upper strap, which is
attached
to ring B.
Your vehicle has been approved in accordance with the latest
ISOFIX regulation.
To secure the child seat to the TOP TETHER :
-
r
emove and stow the head restraint before
i
nstalling the child seat on the seat (refit it
o
nce the child seat has been removed),
-
r
aise the carpet cover on the TOP
TETHER,
-
p
ass the upper strap of the child seat
behind the seat backrest, between the
a
pertures for the head restraint rods,
-
f
ix the hook of the upper strap to the ring B,
-
t
ighten the upper strap.
-
a
ring B
, behind the seat and identified by
a marking, referred to as the TOP TETHER
for fixing the upper strap.
The incorrect installation of a child seat
in
a vehicle compromises the child's
p
rotection in the event of an accident.
Follow
strictly the fitting instructions
p
rovided by with the child seat.
When
fitting an ISOFIX child seat to
t
he left hand rear seat, before fitting the
s
eat, first move the centre rear seat belt
t
owards the middle of the vehicle, so
a
s to avoid the seat inter fering with the
o
peration of the seat belt.
For
information on the possibilities for
i
nstalling ISOFIX child seats in your
v
ehicle, refer to the summary table.
The seats, represented below, are fitted with
regulation
I
SOFIX
m
ountings:
Safety