105
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
5
Sikkerhed
106
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
Sikkerhed
107
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
Barnestole anbefalet af CITROËN
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Installeres bagudvendt. L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 22 kg (ca. 6 år)
og kun sædepuden skal bruges. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
CITROËN tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele
.
5
Sikkerhed
108
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
Installation af barnestole, der fastspændes med sikkerhedsselen
I henhold til gældende EU-lovgivning viser dette skema mulighederne for installation af barnestole, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug (a) afhængigt af barnets vægt og placeringen i bilen.
Plads Barnets vægt/
alder (vejledende)
Vægtklasse 0
(b) og 0+
Fra fødslen og op til 13 kg Indtil ca. 1 år V ægtklasse 1
Fra 9 til 18 kg
Fra 1 til ca. 3 årVægtklasse 2
Fra 15 til 25 kg
Fra 3 til ca. 6 årVægtklasse 3
Fra 22 til 36 kg
Fra 6 til ca. 10 år
1. sæderække Højre forsæde (
c) uden
højderegulering ( d) U
UUU
2. sæderække
Bagsæder i siderne (e) U UUU
Bagsæde i midten ( e) U (f) U (f) U U
Sikkerhed
109
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
(a ) Universal barnestol: Barnestol der kan
monteres i alle biler med sikkerhedsselen.
( b )
V
ægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
Indsatser og "autosenge" må ikke
installeres på højre forsæde.
N
år de monteres på 2. sæderække, kan de
hindre brugen af de øvrige sæder.
( c )
S
e gældende lovgivning, før der monteres
barnestol på dette sæde.
Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en barnestol installeres på et
passagersæde. Sæt nakkestøtten på
plads, når barnestolen er fjernet.
U
:
S
æde der er tilpasset montering
af barnestol, der fastgøres med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til "bagudvendt" og/eller "fremadvendt"
montering.
(
d )
N
år en "bagudvendt" barnestol monteres
på højre forsæde, skal airbaggen i højre
side være frakoblet. Ellers risikerer barnet
at blive slået ihjel eller hårdt kvæstet, når
airbaggen blæses op.
N
år den "fremadvendt" barnestol monteres
på højre forsæde, skal du lade højre airbag
væ r e a k t i v. (
e ) F or at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" barnestol på et bagsæde
køres forsædet frem, og ryglænet rejses
for at give tilstrækkeligt med plads til
barnestolen og barnets ben.
( f )
E
n barnestol med støttestang må aldrig
installeres på bagsædet i midten.
5
Sikkerhed
110
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
Bilen er godkendt i henhold til den nyeste
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Nedennævnte sæder er udstyret med ISOFIX-
forankringer i henhold til loven:
"ISOFIX"-forankringer
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude: -
E
n ring B
, der sidder bag sædet, kaldet
TOP TETHER til fastgørelse af den øverste
strop.
Med TOP TETHER er det muligt at fastgøre
barnestolens øverste strop, hvis den er udstyret
med en sådan. Denne anordning hindrer
barnestolen i at vippe fremad i tilfælde af frontal
kollision.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
Se oversigten, der viser mulighederne
for montering af ISOFIX-barnestole i
din bil. Hvis barnestolen er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en ulykke.
Overhold monteringsinstrukserne,
der står i barnestolenes
monteringsvejledning, nøje.
Ved installation af en ISOFIX-barnestol i
venstre side af bagsædet skal man, inden
barnestolen fastgøres, først skubbe den
midterste sikkerhedssele ind mod midten af
bilen for ikke at hindre selens funktion. ISOFIX-barnestole
er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to ringe A .
Nogle barnestole er også udstyret med en øvre
strop , der fastspændes på ringen B .
Fastgørelse af barnestolen i TOP TETHER:
-
F
jern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
-
F
ør barnestolens sele bag sædets
ryglæn, idet den centreres mellem
monteringshullerne til nakkestøttens
stænger.
- F astgør den øverste strop i ringen B
.
- S tram den øverste strop.
-
T
o ringe A mellem ryglænet og
sædepuden, afmærket med en mærkat.
Sikkerhed
111
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
ISOFIX-barnestole der anbefales af CITROËN
"RÖMER Baby- Safe Plus" og dens ISOFIX- base
(klassifikation: E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en ISOFIX-
platform, der hægtes på ringene A .
Basen har en støttestang, der kan justeres i
højden, og som hviler på vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med
en sikkerhedssele. I så fald, er det kun
skallen, der anvendes og fastgøres til sædet
med 3 -punkts selen. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(klassifikation: B1 )
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Den installeres kun "fremadvendt".
Hægtes på ringene A og ringen B , kaldet
TOP TETHER, vha. en strop foroven.
Stolen kan indstilles i 3 positioner: Sidde-,
hvile- og liggeposition.
Vi anbefaler, at liggepositionen anvendes.
Denne barnestol kan også monteres ved
sæder uden ISOFIX-forankringer. I så fald,
skal den fastgøres til sædet med 3 -punkts
selen. Indstil bilens forsæde, så barnets
fødder ikke er i berøring med ryglænet.
CITROËN tilbyder et udvalg af ISOFIX-barnestole, der er godkendt til din bil.
Se også barnestolsfabrikantens installationsvejledning for at finde ud af, hvordan barnestolen monteres og afmonteres.
5
Sikkerhed
112
C4-cactus_da_Chap05_securite_ed01-2015
Oversigt over placering af ISOFIX barnestole
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISOFIX-barnestole på de bilsæder, der er udstyret med ISOFIX-forankringer, i henhold til
gældende EU-lovgivning.
På de universale og delvis universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav mellem A og G på barnestolen ved siden af ISOFIX-
logoet.
I UF:
P
ladsen er velegnet til installation af en f remadvendt universal
I SOFIX-barnestol, der fastspændes med den øverste strop.
IL- SU:
Pladsen er velegnet til installation af en d elvist universal ISOFIX-barnestol:- Bagudvendt, udstyret med en øvre strop eller en holdestang.
- F
remadvendt, udstyret med en holdestang.
-
En babylift, der er udstyret med en øvre strop eller med en holdestang.
Barnets vægt /alder (vejledende)
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Til ca. 6 mdr. Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Under 13 kg
(vægtklasse 0+)
Til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg (vægtklasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
ISOFIX-barnestolens type Babylift"bagudvendt" "bagudvendt" "fremadvendt"
ISOFIX vægtklasse F G C D E C D A B B1
1. sæderække Passagerforsæde Ikke ISOFIX
2. sæderække Bagsæder i siderne
IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Midterste bagsædeplads Ikke ISOFIX
Fjern og læg nakkestøtten væk, før barnestolen installeres på et passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når barnestolen er fjernet. For yderligere oplysninger om ISOFIX-beslag og den øverste strop, se
det pågældende afsnit.
Sikkerhed