
165
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w przypadku kolizji.
ab
y zapoznać się z możliwościami
zamontowania fotelików I
s
o
F
IX
w Państwa samochodzie, należy
zapoznać się z tabelą podsumowującą.
ab
y zamocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER :
-
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego),
-
p
rzełożyć taśmę fotelika dziecięcego za
oparcie siedzenia, centrując ją pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
p
rzymocować zaczep górnej taśmy do
pierścienia B,
-
n
aprężyć górną taśmę. Przy montażu fotelika dziecięcego I
s
o
F
IX
na lewym tylnym miejscu kanapy, przed
zamocowaniem fotelika odsunąć najpier w
środkowy pas bezpieczeństwa z tyłu ku
środkowi pojazdu, tak aby nie przeszkadzać
w działaniu pasa.
na
leży ściśle przestrzegać zaleceń
dotyczących montażu podanych w instrukcji
instalacji dostarczonej z fotelikiem dziecięcym.
6
bezpieczeństwo

166
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
Foteliki dzieciece Is oF IX zalecane przez cIt roËn
te foteliki dziecięce mogą być również instalowane na siedzeniach niewyposażonych w mocowania Is oF IX.W takim wypadku obowiązkowe jest ich zamocowanie na siedzeniu samochodu przy pomocy trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu, zawar tych w instrukcji montażu producenta fotelika.
cItroËn proponuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą mocowań Is oF IX.
Grupa 0+ : do 13 kg
I L1
R
ÖMER Baby- Safe Plus oraz baza Baby- Safe plus ISOFIXInstaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy I
s
o
F
IX przyczepianej do mocowań A.
Podstawa wyposażona jest w podpórkę o regulowanej wysokości.
IL2
FAIR G 0/1 S i podstawa RWF ISOFIX
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy I
s
o
F
IX przyczepianej do mocowań A.
Podstawa wyposażona jest w podpórkę. 6
możliwości pochylenia korpusu.
ta k
onfiguracja może być wykorzystana dla dzieci o wadze poniżej 13 kg.
bezpieczeństwo

167
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
Grupa 1: od 9 do 18 kg
I L3
R
ÖMER Duo Plus ISOFIX
Instaluje się przodem do kierunku jazdy.
Mocuje się do mocowań A oraz do mocowania B , zwanego
to
P
t
EtH
E
r,
za pomocą górnego pasa.
3
możliwości pochylenia korpusu.
IL4
FAIR G 0/1 S i podstawa FWF ISOFIX
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy I
s
o
F
IX, mocowanej do mocowań A.
Podstawa wyposażona jest w podpórkę. 6
możliwości położenia korpusu.
ta k
onfiguracja może być wykorzystana dla dzieci o wadze poniżej 13 kg.
te f
oteliki dziecięce mogą być również instalowane na siedzeniach niewyposażonych w mocowania I
s
o
F
IX.
W takim wypadku obowiązkowe jest ich zamocowanie na siedzeniu samochodu przy pomocy trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu, zawar tych w instrukcji montażu producenta fotelika.
6
bezpieczeństwo

168
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
tabela podsumowująca instalację fotelików dziecięcych
I
s
o
FI
X
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych Is oF IX w samochodzie, na
siedzeniach wyposażonych w mocowania Is oF IX.
W przypadku uniwersalnych i półuniwersalnych fotelików dziecięcych I
s
o
F
IX klasa rozmiaru I
s
o
F
IX fotelika dziecięcego, określona literą od A do G,
jest umieszczona na foteliku dziecięcym obok logo I
s
o
F
IX.Waga dziecka / orientacyjny wiek
Poniżej 10
kg
(grupa 0) Do około
6
miesiącaPoniżej 10
kg
(grupa 0)
Poniżej 13
kg
(grupa 0+)
Do około 1
rokuOd 9
do 18 kg (grupa 1)
od 1
roku do około 3 lat
Typ fotelika dziecięcego ISOFIX Gondola"tyłem do kierunku jazdy"
"tyłem do kierunku jazdy""przodem do kierunku jazdy"
Klasa rozmiaru ISOFIX FG C D E C D A B B1
Foteliki dziecięce ISOFIX uniwersalne
i półuniwersalne, które mogą być instalowane
na tylnych bocznych siedzeniach X
XI L1IL2 X IUF
IUF :
s
iedzenie dostosowane do instalacji fotelików dziecięcych I sofix Uniwersalnych ( F) "Przodem
do kierunku jazdy", mocowanych za pomocą górnego pasa "
to
p t
e
ther".
IL- : tylko określone foteliki dziecięce mogą być instalowane za pomocą mocowań I
s
o
F
IX.
ab
y przymocować górny pas "
to
p t
e
ther", należy zapoznać się z informacjami w punkcie
"Mocowania I
s
o
F
IX".
X : miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika I
s
o
F
IX w danej grupie wagowej. Wyjąć i schować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
bezpieczeństwo

169
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie gwarantuje
bezpieczeństwa dziecka w razie kolizji.
na
leży zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w przypadku krótkich przejazdów.
Przy prawidłowo zainstalowanym foteliku
"przodem do kierunku jazdy" jego oparcie
powinno przylegać do oparcia fotela, nie
dotykając przy tym zagłówka.
W przypadku demontażu zagłówka należy
go schować lub zabezpieczyć w taki sposób,
by w sytuacji nagłego hamowania nie
stwarzał on zagrożenia.
Zalecenia dotyczące fotelików dziecięcych
Instalacja podstawki
podwyższającej
część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach dziecka
nie dotykając szyi.
na
leży upewnić się, czy część brzuszna
pasa bezpieczeństwa spoczywa na udach
dziecka.
cIt
ro
Ën
zaleca stosowanie podstawek
podwyższających z oparciem,
wyposażonych w prowadnicę pasa na
poziomie ramion.
Ze względów bezpieczeństwa należy
pamiętać, aby nie zostawiać:
-
d
ziecka/dzieci bez opieki
w samochodzie,
-
d
ziecka lub zwierzęcia w samochodzie
na słońcu, przy zamkniętych szybach,
-
k
luczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
Dzieci z przodu
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z przodu są specyficzne
dla każdego kraju.
n
a
leży zapoznać się
z przepisami obowiązującymi w Państwa
kraju.
na
leży wyłączyć poduszkę powietrzną
pasażera w momencie instalacji fotelika
dziecięcego na przednim siedzeniu
w położeniu "tyłem do kierunku jazdy".
W przeciwnym razie dziecko narażone
będzie na poważne obrażenia ciała lub
śmierć w momencie wystrzelenia poduszki
powietrznej.
ab
y uniknąć przypadkowego otwarcia drzwi,
włączyć funkcję "
be
zpieczeństwo dzieci".
na
leży zwracać uwagę, by nie otwierać
tylnych szyb bardziej niż o 1/3.
ab
y ochronić młodsze dzieci przed
promieniami słonecznymi, należy wyposażyć
szyby w żaluzje boczne.
6
bezpieczeństwo

170
c4- aircross_pl_ chap06_securite_ed01-2014
bezpieczeństwo dzieci
blokada ręczna uniemożliwiająca otwarcie drzwi tylnych za pomocą wewnętrznych klamek.
Przełącznik umieszczony jest z boku każdych drzwi tylnych.
Zablokowanie
F ustawić przełącznik A w położeniu 1 .
Odblokowanie
F ustawić przełącznik A w położeniu 2 .
bezpieczeństwo

.
Audio i Telematyka
13
Hasła systemowe
Wyjaśnienie / odpowiadające
działania
The BALANCE/FADER setting
value has been reset. War tość ustawienia BALANCE /
FADER została ponownie
zainicjowana.
The Equalizer setting values have
been reset. War tości ustawień korektora
dźwięku zostały wyzerowane.
The Sound Setting has been reset. Ustawienia dźwięku zostały
ponownie zainicjowane.
Restarting. Restart.
Cannot be operated during driving. Działanie niemożliwe podczas
jazdy.
The monitor panel is hot.
Display has been halted to protect
the LCD panel.
Please wait for its temperature to
drop. Panel monitora jest rozpalony.
Wyświetlanie przerwane, aby
chronić ekran LCD.
Zaczekać, aż temperatura obniży się.
Connected Hands Free. Połączony w trybie
głośnomówiącym.
Update failed.
Restarting. Aktualizacja nieudana.
Restart.
Hasła systemowe
Wyjaśnienie / odpowiadające
działania
HFM Reflash in Progress.
Please don't remove Power or
USB Device. Reflash HFM w trakcie.
Nie odłączać urządzenia USB ani
zasilania.
Incorrect security code.
Please check the security code. Kod zabezpieczający nieprawidłowy.
Sprawdzić kod zabezpieczający.
HFM rebooting... Restart HFM w trakcie...
Updated successfully. Aktualizacja zakończona
powodzeniem.
Reflash Failed.
Please check to make sure the
USB device contains the software
update and is connected then
cycle power.
If you continue to see this
message please replace the
Hands Free Module.
Niepowodzenie reflash.
Sprawdzić, czy urządzenie peryferyjne
USB zawiera aktualizację oprogramowania
i jest podłączone, następnie wyłączyć
i ponownie włączyć zasilanie.
Jeżeli ten komunikat nadal jest
wyświetlany, wymienić moduł
głośnomówiący.
Microphone currently in use,
therefore a voice control
microphone level check cannot be
carried out. Mikrofon aktualnie w użyciu,
sprawdzenie ustawienia mikrofonu
do sterowania głosem niemożliwe.
Telephone is currently in use,
therefore this cannot be changed. Telefon w użyciu, zmiana
niemożliwa.

.
Audio i Telematyka
13
Hasła systemowe
Wyjaśnienie / odpowiadające
działania
The BALANCE/FADER setting
value has been reset. War tość ustawienia BALANCE /
FADER została ponownie
zainicjowana.
The Equalizer setting values have
been reset. War tości ustawień korektora
dźwięku zostały wyzerowane.
The Sound Setting has been reset. Ustawienia dźwięku zostały
ponownie zainicjowane.
Restarting. Restart.
Cannot be operated during driving. Działanie niemożliwe podczas
jazdy.
The monitor panel is hot.
Display has been halted to protect
the LCD panel.
Please wait for its temperature to
drop. Panel monitora jest rozpalony.
Wyświetlanie przerwane, aby
chronić ekran LCD.
Zaczekać, aż temperatura obniży się.
Connected Hands Free. Połączony w trybie
głośnomówiącym.
Update failed.
Restarting. Aktualizacja nieudana.
Restart.
Hasła systemowe
Wyjaśnienie / odpowiadające
działania
HFM Reflash in Progress.
Please don't remove Power or
USB Device. Reflash HFM w trakcie.
Nie odłączać urządzenia USB ani
zasilania.
Incorrect security code.
Please check the security code. Kod zabezpieczający nieprawidłowy.
Sprawdzić kod zabezpieczający.
HFM rebooting... Restart HFM w trakcie...
Updated successfully. Aktualizacja zakończona
powodzeniem.
Reflash Failed.
Please check to make sure the
USB device contains the software
update and is connected then
cycle power.
If you continue to see this
message please replace the
Hands Free Module.
Niepowodzenie reflash.
Sprawdzić, czy urządzenie peryferyjne
USB zawiera aktualizację oprogramowania
i jest podłączone, następnie wyłączyć
i ponownie włączyć zasilanie.
Jeżeli ten komunikat nadal jest
wyświetlany, wymienić moduł
głośnomówiący.
Microphone currently in use,
therefore a voice control
microphone level check cannot be
carried out. Mikrofon aktualnie w użyciu,
sprawdzenie ustawienia mikrofonu
do sterowania głosem niemożliwe.
Telephone is currently in use,
therefore this cannot be changed. Telefon w użyciu, zmiana
niemożliwa.