32
C-zero_sk_Chap03_confort_ed01-2014
Výškové nastavenie opierky
hlavy
F Polohu opierky hlavy zvýšite jej potiahnutím smerom hore.
F
P
olohu opierky hlavy znížite jej potlačením
smerom dole a súčasným zatlačením
tlačidla pre nastavenie výšky.
F
O
pierku odstránite tak, že ju uvediete
do najvyššej polohy a následne ju pri
súčasnom zatlačení tlačidla pre nastavenie
výšky vyberiete.
F
P
ri spätnom zakladaní opierky vsuňte jej
konce do otvorov a súčasne zatlačte na
tlačidlo pre nastavenie výšky. Nikdy nejazdite vo vozidle so zloženými
opierkami hlavy, v prípade prudkého
brzdenia by sa mohli zmeniť na
nebezpečné projektily. Opierky hlavy
musia byť vždy založené a správne
nastavené.
Po založení opierky hlavy skontrolujte,
či je tlačidlo pre nastavenie výšky
správne zaistené.
Nastavenie opierky hlavy je vtedy
správne, ak je jej horná časť v rovnakej
úrovni ako vrchná časť hlavy sediacej
osoby.
Zatlačením prepínača, umiestneného na
prístrojovej doske, zapnete vyhrievanie
sedadla vodiča.
Svetelná kontrolka prepínača sa rozsvieti.
te
plota je regulovaná automaticky.
Ďalšie zatlačenie činnosť preruší.
Ovládač vyhrievania
sedadla
K
33
C-zero_sk_Chap03_confort_ed01-2014
Zadné sedadláLavicu tvoria dve nastaviteľné a sklopiteľné operadlá a jedna pevná sedacia časť.
Zadné opierky hlavy
Môžu byť umiestnené do hornej polohy
(komfort a lepšia bezpečnosť) a spodnej
polohy (lepšie zadné videnie pre vodiča).
Je možné ich taktiež demontovať.
Opierku hlavy odstránite nasledovným spôsobom:
F
p
otiahnite ju smerom nahor až do
maximálnej polohy,
F
n
ásledne zatlačte kolíček.Nikdy nejazdite so zloženými zadnými
opierkami hlavy, ak sa vo vozidle
na týchto miestach nachádzajú
spolucestujúci: dbajte na to, aby boli
opierky hlavy správne založené a
nastavené v hornej polohe.
Nastavenie sklonu
operadla
Operadlo nastavíte nasledovným spôsobom:
F
p otiahnite ovládač smerom dopredu, čím
operadlo odistíte,
F
n
astavte operadlo do požadovanej polohy
a následne ovládač uvoľnite.
k
dispozícii máte sedem možných polôh
nastavenia sklonu.
vž
dy skontrolujte, či je operadlo
správne zaistené.
3
Komfort
64
C-zero_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Regulátor prešmyku kolies
(ASR) a dynamická kontrola
stability (ESP)
kontrolné systémy dráhy vozidla
Neutralizácia
v určitých prevádzkových podmienkach
( rozbeh vozidla uviaznutého v bahne, snehu,
piesku ...) môže byť výhodné vyradiť z činnosti
systémy
a
Sr
a e SP, pre opätovné obnovenie
adhéznej väzby pneumatiky s vozovkou.
F
S
tlačte tlačidlo , ktoré sa nachádza pod
prístrojovou doskou (strana vodiča), až
kým sa nezobrazí príslušný symbol na
združenom prístroji.
Aktivácia
tieto systémy sa aktivujú automaticky pri
každom naštartovaní vozidla.
v
prípade nesprávneho držania jazdnej stopy
sa tieto systémy automaticky uvedú do činnosti. Zobrazenie tohto znaku signalizuje
neutralizáciu systémov
a
Sr
a e SP.
Opätovná aktivácia
tieto systémy sa automaticky opätovne
neaktivujú.
F
Ď
alším zatlačením tlačidla ich manuálnym
spôsobom opäť aktivujete.
Zhasnutie znaku v pravom hornom rohu
displeja združeného prístroja signalizuje
opätovnú aktiváciu systémov
a
Sr
a e SP.
re
gulátor prešmyku kolies optimalizuje
pohyblivosť vozidla z dôvodu obmedzenia ich
kĺzania tak, že pôsobí na brzdy hnacích kolies
a na motor.
Dynamická kontrola stability pôsobí na jedno
alebo viacero kolies a na motor, čím udržiava
vozidlo na dráhe vo vodičom požadovanom
smere, v rámci platnosti fyzikálnych zákonov.
ak
tivácia je signalizovaná blikaním
kontrolky na združenom prístroji. Systémy
a
Sr/e
SP nesmú viesť vodiča
k zvyšovaniu rizika a k jazde príliš
vysokou rýchlosťou.
Správna činnosť systémov je
podmienená dodržiavaním odporúčaní
výrobcu v oblasti kolies (pneumatiky
a disky), brzdového systému,
elektronických dielov, a taktiež
postupov pri montáži a zásahov
servisnej siete CI
t
r
O
ËN.
Po náraze si nechajte systémy
skontrolovať v sieti CI
t
r
O
ËN alebo
v kvalifikovanom servise.
Porucha činnosti
Zobrazenie týchto kontroliek
na združenom prístroji
signalizuje poruchu týchto
systémov.
Obráťte sa na sieť CI
t
r
O
ËN, alebo na
kvalifikovaný servis, kde vám systém
a
Sr/e
SP
skontrolujú.
Pri nadmernom prekĺzavaní kolies hrozí
riziko poškodenia diferenciálu vášho
vozidla.
Bezpečnosť
67
C-zero_sk_Chap06_securite_ed01-2014
vodič sa musí presvedčiť, že spolujazdci
používajú bezpečnostné pásy správnym
spôsobom a že sú správne pripútaní skôr,
ako sa vozidlo rozbehne.
Nech je vaše miesto vo vozidle akékoľvek,
vždy použite bezpečnostné pásy, i keď sa
jedná o jazdu na krátku vzdialenosť.
Nezamieňajte zapínacie spony
bezpečnostných pásov, v opačnom prípade
by sa mohla obmedziť ich funkcia.
Bezpečnostné pásy sú vybavené navijakom,
ktorý umožňuje automatické nastavenie
dĺžky pásu v závislosti od vašej telesnej
stavby. Bezpečnostný pás sa zloží
automaticky v prípade, ak nie je používaný.
Pred a po použití bezpečnostných pásov sa
presvedčite o ich správnom zvinutí.
Spodná časť pásu musí byť nastavená
v čo najtesnejšom kontakte s panvou
cestujúceho.
Horná časť musí byť nastavená v priehlbine
ramena.
Navijaky sú vybavené automatickým
blokovacím zariadením, ktoré sa aktivuje
v prípade nárazu, núdzového brzdenia alebo
prevrátenia vozidla. t
o
to zariadenie môžete
odblokovať tak, že bezpečnostný pás pevne
potiahnete a následne ho uvoľníte, aby sa
mierne navinul.Odporúčania týkajúce sa detí
ak má spolujazdec menej ako 12 r okov alebo
meria menej ako 150 cm, použite vhodnú
detskú sedačku.
Nikdy nepoužívajte jeden popruh na
pripútanie viacerých osôb.
Nikdy neprevážajte dieťa posadené na
vašich kolenách.
vi
ac informácií získate v kapitole „Detské
sedač k y “.
ab
y bola zabezpečená optimálna funkcia
bezpečnostných pásov:
-
m
usia byť napnuté v tesnej blízkosti tela,
-
m
usia byť rovnomerným pohybom
potiahnuté dopredu a súčasne je
potrebné ich kontrolovať, aby sa
neprekrútili,
-
m
ôže byť pripútaná len jedna osoba,
-
n
esmú byť na nich známky poškodenia
ako je natrhnutie alebo rozstrapkanie,
-
n
esmú byť prerobené alebo upravené,
čím by sa mohla obmedziť ich účinnosť.
v
zmysle platných bezpečnostných
predpisov musí byť akýkoľvek zásah na
bezpečnostných pásoch vo vašom vozidle
vykonaný v kvalifikovanom servise so
zaškoleným personálom a adektvátnym
vybavením, ktoré vám poskytuje práve sieť
CI
tr
O
ËN.
Nechajte si pravidelne kontrolovať vaše
bezpečnostné pásy v sieti CI
t
r
O
ËN alebo
v kvalifikovanom servise a to predovšetkým
v prípade, ak spozorujete známky ich
poškodenia.
Bezpečnostné pásy čistite mydlovou vodou
alebo prípravkom na čistenie textilu, ktorý je
v predaji v sieti CI
t
r
O
ËN.
Po sklopení alebo premiestnení jedného
zadného sedadla alebo lavice sa presvedčte
o správnej polohe a zvinutí bezpečnostných
p á s ov.
V prípade nárazu
V závislosti od charakteru a sily nárazu
sa môže pyrotechnické zariadenie uviesť
do činnosti nezávisle od rozvinutia airbagov
alebo ešte pred ním.
a
k
tivácia napínačov je
sprevádzaná miernym unikaním neškodného
plynu a hlukom, spôsobeným spustením
pyrotechnickej nálože, integrovanej v
systéme.
vo v
šetkých prípadoch sa rozsvieti kontrolka
airbagov.
Po náraze si nechajte skontrolovať a
prípadne vymeniť systém bezpečnostných
pásov v sieti CI
t
r
O
ËN alebo v
kvalifikovanom servise.
6
Bezpečnosť
74
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka na prednom sedadle*
„Chrbtom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom
k s meru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca nastavte sedadlo vozidla do
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
če
lný airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný.
v opačnom
prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až
smr teľného poranenia pri rozvinutí airbagu .
„Čelom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k s meru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca nastavte sedadlo vozidla
do stredovej polohy v pozdĺžnom smere s
vyrovnaným operadlom a ponechajte čelný
airbag spolujazdca aktívny.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
v
prípade detskej sedačky s podperou
skontrolujte, či je táto sedačka v
stabilnom kontakte so zemou. *
S
kôr, ako usadíte svoje dieťa na toto miesto,
oboznámte sa legislatívou platnou vo vašej
krajine.
Sedadlo spolujazdca je nastavené do
strednej pozdĺžnej polohy.
Bezpečnosť detí
81
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
vaše vozidlo bolo homologizované podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedačky sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
uchytenia "ISOFIX"
tOP tetHe r umožňuje upevniť horný pás
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
to
to zariadenie obmedzuje preklopenie detskej
sedačky smerom dopredu v prípade čelného
nárazu. Prísne dodržiavajte pokyny pre
inštaláciu, uvedené v inštalačnom
návode dodanom súčasne s detskou
sedačkou.
te
nto upevňovací systém ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré sú taktiež vybavené horným pásom ,
ktoré sa pripevní k oku B .
-
j
edno oko B pre uchytenie horného pásu,
nazývaného TOP TETHER , ktoré je
umiestnené v batožinovom priestore.
J
e zvýraznené označením.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A , umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením. Pre pripevnenie detskej sedačky k oku
t
O
P
t
et
Her:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla tak, že ho vycentrujete,
-
n
advihnite ochranný kryt oka t
O
P
t
et
Her,
-
u
pevnite uchytenie horného pásu o oko B
,
-
n
apnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nárazu.
vi
ac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
7
Bezpečnosť detí
82
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CItrO ËN a
homologizované pre vaše vozidlo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(veľkostná trieda E )
Skupina 0+: do 13
kg
Inštaluje sa "chrbtom k smeru jazdy" pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytáva o oká A .
Základňa je vybavená výškovo nastaviteľnou podperou, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
tá
to detská sedačka môže byť upevnená aj pomocou bezpečnostného pásu. v tomto prípade
je použité len telo sedačky, ktoré je pripútané k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa len do polohy "čelom k smeru jazdy".
uc
hytáva sa o oká A a taktiež oko B, nazývané t
o
p t
e
ther pomocou horného popruhu.
3
polohy naklonenia sedačky: poloha na sedenie, odpočinok a ležanie.
tá
to detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
v
tomto prípade je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
Bezpečnosť detí
83
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Súhrnná tabuľka pre inštaláciu detských sedačiek ISOFIXv súlade s európskym nariadením vám tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchytením ISOFIX vo
v ašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa medzi A a G a je uvedená
na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.
I UF:
m
iesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix "
če
lom k smeru jazdy", ktorá
sa uchytáva pomocou horného popruhu.
X:
m
iesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej
triedy. Hmotnosť dieťaťa
/ približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
až d
o približne
6
mesiacovMenej ako 10
kg (skupina 0)
Menej ako 13
kg (skupina 0+)
až d
o približne 1 rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Približne od 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš* "chrbtom k smeru jazdy" "chrbtom k
smeru jazdy" "čelom k smeru jazdy"
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D EC D ABB1
Detské univerzálne a polo-
univerzálne sedačky ISOFIX , ktoré
sa môžu inštalovať na zadné bočné
sedadlá X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Detské sedačky a "auto postieľky" nesmú byť umiestnené na miesto predného spolujazdca. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
7
Bezpečnosť detí