71
C-zero_da_Chap06_securite_ed01-2014
sid normalt og oprejst.spænd sikkerhedsselen, og sæt den korrekt.
sø
rg for, at der ikke er noget mellem
passageren og airbaggen, f.eks. børn,
dyr eller diverse genstande. Det vil kunne
forhindre airbaggen i at fungere korrekt eller
skade passageren.
Efter en påkørsel, eller hvis bilen har været
stjålet, skal airbagsystemet kontrolleres.
Airbagsystemet må kun efterses eller
repareres på et aut. CI
t
ro
Ën-
værksted
eller et andet kvalificeret værksted.
se
lvom alle nævnte forholdsregler
overholdes, er der altid risiko for, at der
opstår skader eller lettere forbrændinger
på hoved, bryst eller arme, når en airbag
aktiveres. Airbaggen foldes ud næsten
øjeblikkeligt (et par millisekunder), hvorefter
den straks tømmes igen ved, at de varme
gasser strømmer ud af de dertil indrettede
åbninger.Sideairbags
brug kun godkendte sædebetræk, der er
kompatible med sideairbags. For yderligere
oplysninger om egnede sædebetræk til din
bil, kontakt din aut. CI
t
ro
Ën-
forhandler.
Der henvises til anvisningerne i afsnittet
"
ti
lbehør ".
Der må ikke fastgøres eller klæbes noget
(tøj, mv.) på forsædernes ryglæn, da dette
vil kunne forårsage læsioner på overkroppen
eller armene i tilfælde af, at airbaggene
udløses.
Læn ikke overkroppen længere over mod
døren end nødvendigt.
Frontairbags
kør ikke med hænderne på rategerne eller
på midterstykket.
Læg ikke benene op på instrumentbordet i
passagersiden.
ry
gning bør undgås, da airbaggen ved
udløsning vil kunne forårsage forbrændinger
eller risiko for skader på grund af cigaretten
eller piben.
ra
ttet må ikke afmonteres, gennemhulles
eller udsættes for kraftige slag.
Der må ikke monteres eller fastklæbes noget
på rattet eller instrumentbordet, da det vil
kunne forårsage skader, når airbaggene
udløses.
For at bilens airbags kan være fuldt ud effektive, skal følgende sikkerhedsregler overholdes:
Gardinairbags
Der må ikke fastgøres eller fastklæbes
noget i loftet, da det vil kunne forårsage
hovedlæsioner, når gardinairbaggen
udløses.
Afmonter ikke fartgrebene (hvis bilen er
udstyret hermed), der sidder i loftet, da de er
med til at holde gardinairbaggene.
6
sikkerhed
74
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
barnestol på forsæde*
"Bagudvendt"
når en "bagudvendt" barnestol installeres på
højre forsæde, skal sædet rykkes tilbage til
mellemstilling med oprejst ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op .
"Fremadvendt"
når en "fremadvendt" barnestol installeres
på højre forsæde, skal sædet rykkes tilbage
til mellemstilling med oprejst ryglæn, og
passagerairbaggen skal forblive aktiv.
sø
rg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med holdestang,
skal man sørge for, at denne står stabilt
på vognbunden. Hvis det er nødvendigt
indstilles passagersædet. *
s
e g
ældende lovgivning i brugslandet, før der
monteres barnestol på dette sæde.
Passagersædet skal indstilles i
mellemstilling i længderetningen.
børn og sikkerhed
75
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Frakobling af passagerairbag
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog i de efterfølgende skemaer.
Der må ikke installeres en barnestol
"bagudvendt" på passagerforsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen, se
afsnittet "Airbags".
Passagerairbag AFBRUDT
Denne mærkat sidder på midterstolpen i
passagersiden.
7
børn og sikkerhed
Ar
bg
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DAbrug ALDrIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bAg. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL Ig t kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bAg in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE kunAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsI turV APADI on Ak t IVEErI tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn gonF LAbL E
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
gr
A
VEME
n
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Itnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE grA VI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
sP I LV En s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
76
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
børn og sikkerhed
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIr bAg is In gEsC HAkE LD. bi j het afgaan van de
airbag kan het kInD L EVEn sgE VA ArL IJk gE Wo nD rAkEn
noInstaller ALDrI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal Ak tI VEr t koL LIsJo nsPu tE , bAr
nEt risikerer å bli DrE Pt eller HArDt skA DEt.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIr bAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati nI CIoDAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIr bAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoAr tE A CoP ILuLuI s au rAnIrE A lui grA VA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAs eller skA DAs ALLVArL Ig t.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
77
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
børn og sikkerhed
79
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Installation af autostole fastspændt med
sikkerhedsselen
Barnets vægt / alder (vejledende)
Sæde Mindre end 13
kg
(klasse 0
(b ) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
( k l a s s e 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
Højre forsæde (c) (e) L1RÖMER Duo Plus
ISOFIX (fastgjor t
med sikkerhedssele) X
X
ba
gsæder i siderne (d) UUUU
(a)
u
n
iversal autostol: Autostol der kan installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b)
V
ægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg. Indsatse og lifte må ikke installeres på højre forsæde.
(c)
F
ølg gældende lovgivning i Danmark for installation af autostol på dette sæde.
(d)
V
ed installation af en bagudvendt eller fremadvendt autostol på bagsædet, skal forsædet køres
frem, og ryglænet rejses for at give tilstrækkeligt med plads til autostolen og barnets ben.
(e)
V
ed indstallation af en bagudvendt autostol på passagerfors ædet, skal passagerairbaggen
altid afbrydes. Ellers kan barnet blive alvorligt kvæstet eller i værste fald dræbt, når
airbaggen folder sig ud .
n
å
r autostolen installeres fremadvendt på passagerfors ædet, skal
passagerairbaggen forblive aktiv. U:
D
ette sæde er velegnet til installation
af en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universal brug, "bagudvendt" og/eller
"fremadvendt".
X:
s
æ
de der ikke er egnet til placering af
autostol fra den nævnte vægtgruppe.
Fjern og læg nakkestøtten væk,
inden barnestolen installeres på et
passagersæde.
s
æ
t nakkestøtten på
plads, når barnestolen er fjernet.
I henhold til gældende E
u-
lovgivning viser skemaet, i hvilket omfang hvert sæde i bilen, afhængigt af barnets vægt, kan bruges til installation af en
autostol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er godkendt som universal (a) .
7
børn og sikkerhed
80
C-zero_da_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af
kollision.
sø
rg for at der ikke er nogen
sikkerhedssele eller selespænde under
barnestolen, da der i så fald er risiko for at
gøre den ustabil.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barnestolen sele, således at den sidder så
tæt som muligt til barnets krop; selv når det
drejer sig om korte ture.
Ved montering af en barnestol med
sikkerhedsselen skal man kontrollere, at
denne spændes korrekt på barnestolen,
og at den holder barnestolen fast på bilens
sæde. Hvis dit passagersæde kan justeres,
køres det fremad, hvis det er nødvendigt.
På bagsædet skal der altid være
tilstrækkeligt med plads mellem forsædet
og:
-
D
en "bagudvendte" barnestol.
-
F
ødderne på et barn der sidder i en
"fremadvendt" barnestol.
Dette gøres ved at køre forsædet fremad
og, hvis det er nødvendigt, ved også at
rejse ryglænet helt op.
gode råd til installation af barnestole
Børn på forsædet
Lovgivningen vedrørende transport af børn
på forsædet er forskellig fra land til land.
Følg den til enhver tid gældende lovgivning
på området.
så s
nart en "rygvendt" barnestol monteres
på forsædet, skal passagerairbaggen
frakobles.
Ellers risikerer barnet at blive slået ihjel
eller hårdt kvæstet, når airbaggen blæses
op.
ko
ntroller, at den "fremadvendte"
barnestols ryglæn er så tæt som muligt
på bilsædets ryglæn eller i berøring med
dette, for at sikre at barnestolen er korrekt
installeret.
Fjern nakkestøtten, inden barnestolen
installeres op ad ryglænet på et
passagersæde. s
ø
rg for at nakkkestøtten
opbevares korrekt eller fastgøres, så den
ikke omdannes til et projektil i tilfælde af en
hård opbremsning.
sæ
t nakkestøtten på plads, når barnestolen
er fjernet.
Installation af en sædepude
brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
ko
ntroller, at hofteselen er placeret hen
over barnets lår.
CI
t
ro
Ën
anbefaler at bruge en sædepude
med ryglæn, der er udstyret med et
selestyr ved skulderen.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde ikke:
-
b
ø
rn opholde sig alene og uden
overvågning i en bil.
-
E
t barn eller et dyr opholde sig i bilen,
hvis den er parkeret i solen med
lukkede ruder.
-
n
ø
glerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
br
ug funktionen b
ø
rnesikring for at
forhindre, at dørene åbnes ved et uheld.
Husk ikke at åbne de bageste sideruder
mere end en tredjedel.
Installer solgardiner på de bageste
sideruder for at beskytte børn mod solens
s t r å l e r.
børn og sikkerhed
116
C-zero_da_Chap08_info-pratiques_ed01-2014
Sikring nr.Styrke Funktioner
14 15
A
ba
grudevisker
15 7, 5
AInstrumentgruppe
16 7, 5
AVarmeanlæg
17 20
A
s
ædevarme
18 10
AValgfr i
19 7, 5
AAfrimning af sidespejle
20 20
AForrudevisker
21 7, 5
AAirbags
22 30
AAfrimning af bagrude
23 30
AVarmeanlæg
24 -Ikke anvendt
25 10
A
ra
dio
26 15
A
sik
ring i kabine
Adgang til sikringer
se afsnittet "Adgang til værktøj".
Praktiske informationer