106
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger's front airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.
This label is located on the middle door pillar,
passenger side.
Child safety
107
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILd can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
8
Child safety
109
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER
k I d FIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat
belt
.
8
Child safety
110
Installing a child seat using the seat belt
Weight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx 1 year From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Front passenger seat without
height adjuster (c) (e) U
UUU
ou
ter rear seats (d) UUUU
Centre rear seat XXXX
(a)
U
niversal child seat: child seat that can be installed in all vehicles using a seat belt.
(b )
G
roup 0: from birth to 10 kg. Shells seats and baby carriers cannot be installed in the front
passenger seat.
(c )
C
onsult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.
(d)
T
o install a child seat at the rear, rear ward or for ward facing, move the seat in front for ward,
then straighten the backrest to allow enough space for the child seat and the child's legs.
(e)
W
hen a rear ward facing child seat is installed on the front passenger seat , the passenger's
airbag must be deactivated. Other wise, the child would risk being seriously injured or
killed if the airbag were deployed . When a for ward facing child seat is installed on the front
passenger seat , the passenger's airbag must remain activate.
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved
(a
)
in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
U
:
S
eat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
universally approved, rear ward facing and/
or for ward facing.
X:
S
eat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated.
Child safety
111
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it secures
the child seat firmly on the seat of your
vehicle. If your passenger seat is adjustable,
move it for wards if necessary.
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat and:
-
a r
ear ward facing child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
forward facing.
To do this, move the front seat for wards
and, if necessary, move its backrest into the
upright position.
Advice on child seats
Installing a booster seatFor optimum installation of the forward facing
child seat, ensure that the back of the child
seat is as close as possible to the backrest
of the vehicle's seat, in contact if possible.
You mst remove the head restraint before
installing a child seat with backrest to a
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event of
sharp braking. Refit the head restraint when
the child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger airbag when a
rear ward facing child seat is installed on the
front seat.
Other wise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate. The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
-
a c
hild or children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
- t he keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.
8
Child safety
112
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISoFIX regulations .
The seats, represented below, are fitted with
regulation ISOFIX mountings:
"ISOFIX" mountings
- two rings A , located between the vehicle
seat back and cushion, indicated by a
marking, To secure the child seat to the TOP TETHER:
-
p
ass the child seat strap over the centre of
the vehicle's seat backrest,
-
r
aise the TOP TETHER,
-
s
ecure the upper strap fixing to the ring B,
-
t
ighten the upper strap.
Observe strictly the fitting instructions
provided with the child seat.
For information on the possibilities for fitting
ISOFIX child seats to your vehicle, refer to the
table of seating positions.
-
a r
ing B
, located under a cover on the back
of the top of the seat backrest, referred to as
the TOP TETHER for fixing the upper strap.
I
ts position is indicated by a marking.
The ISOFIX mountings are three rings for each seat:
The TOP TETHER is used to secure the upper
strap of child seats that have one. This device
limits for ward tipping of the child seat, in the
event of a front impact.
This ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with
two
latches which are secured easily on the
two rings A .
Some also have an upper strap (or top tether)
which is attached to ring B .When installing an ISOFIX child seat on the
right hand rear seat, before securing the seat,
first move the centre rear seat belt towards the
middle of the vehicle, so as to not inter fere with
the operation of the seat belt.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Child safety
113
ISOFIX child seats recommended by CITROËN and approved
for your vehicle
Follow the instructions for fitting child seats contained in their manufacturer's installation guide."RÖMER Baby- Safe Plus and its Baby- Safe Plus ISOFIX base" (size category: E
)
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rear ward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A .
The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor.
This child seat can also be secured with a seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the vehicle's seat by the three-point seat belt.
8
Child safety
114
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (size category B1)
Group 1: from 9 to 18 kg
Is installed only in the for ward facing position.
Is attached to the anchorage rings A and the upper anchorage ring B, referred to as the Top Tether, using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining, lying down.
This seat can be used on seats not equipped with ISOFIX mountings.
In this case, it must be attached to the vehicle's seat using the three-point seat belt.
Adjust the front seat of the vehicle so that the child's feet do not touch the backrest.
Follow the instructions for fitting child seats contained in the seat manufacturer's installation guide.
Child safety