BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Poté, co byl motor zastaven systémem Start&Stop a řidič odepne
bezpečnostní pás a otevře dveře na své straně či na straně
spolucestujícího, bude možné motor znovu nastartovat jedině klíčkem
zapalování.
Tento stav je řidiči signalizován zvukovou výstrahou i blikáním symbolu
na displeji (u některých verzí vozidla se zobrazí i upozornění).
FUNKCE “ENERGY SAVING”
(u příslušné verze vozidla)
Jestliže po opětném automatickém nastartování motoru neprovede
řidič s vozidlem žádnou akci po dobu asi tří minut, systém Start&Stop
zastaví motor definitivně, aby se zbytečně nespotřebovávalo palivo.
V takových případech je spuštění motoru možné pouze klíčkem
zapalování.
POZN.:V každém případě je možné systém Start&Stop vypnout a
nechávat motor běžet.
PROVOZNÍ PORUCHY
Při poruše se systém Start&Stop vypne.
Řidič je na závadu upozorněn rozsvícením kontrolky
na přístrojové
desce a u příslušných verzí také upozorněním a symbolem na displeji.
V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
ODSTAVENÍ VOZIDLA NA DELŠÍ DOBU
Při odstavení vozidla (nebo při výměně baterie) věnujte zvýšenou
pozornost odpojení elektrického napájení baterie.
Proceduru je nutno provést stiskem tlačítka A obr. 82 pro odpojení
konektoru B od snímače C monitorování stavu baterie (umístěného na
minusovém pólu baterie).
Výměnu baterie by měl provádět vždy autorizovaný
servis Alfa Romeo. Baterii vyměňte za baterii stejného
typu (HEAVY DUTY) a se stejnými charakteristikami.
UPOZORNĚNÍ Než odpojíte elektrické napájení baterie, po přepnutí
klíčku zapalování na STOP počkejte alespoň jednu minutu.
obr. 82A0J0379
98
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
NATANKOVÁNÍ PALIVA DO
VOZIDLA
Před tankováním paliva vypněte motor.
BENZÍNOVÉ MOTORY
Používejte výhradně bezolovnatý benzín Tankujte výhradně
bezolovnatý benzín s oktanovým číslem (RON) nejméně 95. Nikdy,
ani v nejvyšší nouzi, nečerpejte do palivové nádrže byť jen malé
množství olovnatého benzínu. Nenapravitelně byste poškodili
katalyzátor.
DIESELOVÉ MOTORY
Do vozidla čerpejte výhradně motorovou naftu vyhovující evropské
specifikaci EN590. Používání jiných paliv nebo směsí může způsobit
nenapravitelné poškození motoru a zneplatnit poskytovanou záruku.
Provoz při nízké venkovní teplotě
Při nízkých teplotách nemusí mít nafta dostatečný stupeň tekutosti
účinkem tvorby parafínů, což může způsobit selhávání palivové
soustavy.
Aby se předešlo provozním problémům, je podle ročního období
běžně k dostání letní nebo zimní a arktická nafta (v horských /
studených oblastech). Pokud je nutno načerpat naftu vhodného typu
podle dané venkovní teploty, doporučujeme přimíchat do nafty přísadu
TUTELA DIESEL ART v poměru uvedeném v návodu k jejímu použití.
Do nádrže nejdříve nalijte nemrznoucí směs, a až pak natankujte
naftu.Při delším používání/parkování vozidla v kritických (např. horských)
oblastech doporučujeme natankovat naftu prodávanou v dané lokalitě.
Doporučujeme rovněž udržovat v nádrži množství paliva nad 50 %
jejího obsahu.
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE
Otevření
Otevřete víko A obr. 88 zatažením ven, přidržte uzávěr B, zasuňte
klíček od vozidla do zámku a otočte jím doleva. Otočte uzávěrem
doleva a vyjměte jej.
Uzávěr je opatřen bezpečnostní pojistkou C na ochranou před
ztracením. Při tankování paliva upevněte uzávěr do úchytu D.
Zavření
Vložte uzávěr (s klíčkem) a otočte jím doprava na jedno zaklapnutí /
více zaklapnutí. Otočte klíčkem doprava, vyjměte jej a zavřete víko.
obr. 88A0J0327
108
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Hermetickým zavřením se může v nádrži lehce zvýšit tlak. Případný
syčivý zvuk při povolení uzávěru je proto zcela normální.
Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s otevřeným
ohněm nebo se zapálenou cigaretou: nebezpečí
požáru. Nepřibližujte se obličejem příliš k hrdlu
palivové nádrže, abyste se nenadýchali škodlivých par.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Součástí výbavy vozu jsou následující zařízení pro snižování emisí z
benzínových motorů: katalyzátor, lambda sondy a odvětrávací
soustava palivových par.
Součástí výbavy vozidla jsou následující zařízení pro snižování emisí z
dieselových motorů: oxidační katalyzátor, recirkulační soustava
výfukových plynů (E.G.R.) a filtr pevných částic (DPF).
FILTR PEVNÝCH ČÁSTIC DPF
(Diesel Particulate Filter)
(u příslušné verze vozidla)
Filtr pevných částic je mechanický lapač vložený do výfukového
potrubí pro zachycení uhlíkatých částic obsažených ve výfukových
plynech dieselových motorů.
Podle současných / budoucích předpisů je nutno systém filtru pevných
částic používat pro zachycení téměř všech uhlíkatých částic
obsažených v emisích.
Během normálního používání vozidla zaznamenává řídicí jednotka
motoru řadu údajů týkajících se jeho používání (dobu, typ trasy,
teplotu atd.) a určuje množství nahromaděných pevných částic ve filtru.
Zachycovací systém je akumulačního typu, a proto musí být
periodicky regenerován (čištěn) spálením uhlíkatých částic.
109
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
POJISTKOVÁ SKŘÍŇKA V
MOTOROVÉM PROSTORU
obr. 153
JIŠTĚNÝ SPOTŘEBIČPOJISTKA AMPÉRY
Spínací skříňka zapalováníF03 20
Ventilátor topeníF08 40
Přídavné topení (verze Turbo TwinAir 105 k a 1.3 JTD
M-285 k) F09 5
Dvojtónový klaksonF10 15
Dálkové světlometyF14 15
Přídavné topení (PTC 1)F15 30
Kompresor klimatizaceF19 7,5
Vyhřívané zadní sklo, systém odmlžení F20 30
Elektrické palivové čerpadlo na nádrži F21 15
Mlhové světlometyF30 15
Přídavné topení (PTC2)F81 60
Přídavné topení (PTC1)F82 40
Přídavné topení (PTC2)F82 50
K dispoziciF83 –
Audio systém HI-FI (řídicí jednotky, reproduktor Bassbox) výbava s manuální převodovkou F84 20
Proudová zásuvka na tuneluF85 15
Vyhřívání vnějších elektrických zrcátek, vyhřívání předních trysek ostřikovačů, cívka relé
vyhřívaného čelního sklaF87 7,5
167
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
ÚDRŽBA A PÉČE
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
Správná údržba je základem pro zachování vozidla co nejdéle v
optimálním stavu.
Z toho důvodu předepsala automobilka Alfa Romeo sérii kontrol a
úkonů údržby, které je nutno provést po ujetí určitého počtu kilometrů
nebo - u příslušné verze vozidla - po určitém počtu dnů, jak je
stanoveno v Plánu údržby.
Bez ohledu na tyto pokyny je nicméně nutné věnovat průběžně
pozornost pokynům uvedeným v Plánu údržby (např. pravidelně
kontrolovat hladinu kapalin, nahuštění pneumatik, atd.)
Servisní prohlídky podle plánu údržby provádějí autorizované servisy
Alfa Romeo v předepsaném čase nebo proběhu v kilometrech/mílích.
Jestliže se během pravidelné plánované prohlídky v servisu zjistí, že
jsou kromě plánovaných řádných úkonů nutné další výměny nebo
opravy, lze je provést pouze s výslovným souhlasem zákazníka. Pokud
se vozidlo používá často pro tažení přípojných vozidel, je třeba
interval mezi plánovanými prohlídkami zkrátit.UPOZORNĚNÍ
Pravidelné servisní prohlídky jsou předepsány výrobcem vozidla.
Neprovedením prohlídek může propadnout záruka.
Doporučujeme, abyste při každé případné menší neobvyklosti zjištěné
za provozu vozidla vyhledali servis Alfa Romeo a nečekali na další
pravidelnou servisní prohlídku.
U verzí na speciální palivo a/nebo se speciální výbavou (např. LPG,
Alfa TCT) je nutno navíc k předpisu podle Plánu údržby provést úkony
stanovené v příslušných dodatcích k Návodu k použití a údržbě
vozidla.
173
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
PLÁN ÚDRŽBY
BENZÍNOVÉ VERZE
Po dosažení 120 000 km/8 let je nutno znovu pravidelně provádět kontroly uvedené v plánu údržby a to od první předepsané prohlídky a v
původních intervalech.
Tisíce kilometrů 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Roky 12345678910
Kontrola stavu/opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku;
kontrola životnosti těsnicí hmoty v sadě "Fix&Go Automatic"●●●●●●●●●●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru,
výstražná světla, zavazadlový prostor, interiér, schránka v palubní
desce, kontrolky na přístrojové desce, atd.)●●●●●●●●●●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chlazení motoru, brzd/
hydraulické spojky, ostřikování oken, elektrolyt, atd.).●●●●●●●●●●
Kontrola emisí/kouřivosti výfuku●●●●●●●●●●
Kontrola přes diagnostickou zásuvku provozuschopnosti systémů
přívodů paliva/řízení motoru, emisí a - u příslušné verze vozidla -
degradace motorového oleje●●●●●●●●●●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, konzervace
spodku karosérie, pevných a ohebných úseků potrubí (výfukového,
palivového, brzdového potrubí), pryžových prvků (krytů, manžet,
objímek/pouzder, atd.)●●●●●
Kontrola polohy/opotřebení stíracích lišt stíračů čelního/zadního
okna●●●●●
Kontrola funkčnosti soustavy stíračů a ostřikovačů oken a případné
seřízení trysek●●●●●
174
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
DIESELOVÉ VERZE
Po dosažení 120 000 km/6 let je nutno znovu pravidelně provádět kontroly uvedené v plánu údržby a to od první předepsané prohlídky a v
původních intervalech.
Tisíce kilometrů 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Roky 12345678910
Kontrola stavu/opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku;
kontrola životnosti těsnicí hmoty v sadě "Fix&Go Automatic"●●●●●●●●●●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru,
výstražná světla, zavazadlový prostor, interiér, schránka v palubní
desce, kontrolky na přístrojové desce, atd.)●●●●●●●●●●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chlazení motoru, brzd/
hydraulické spojky, ostřikování oken, elektrolyt, atd.).●●●●●●●●●●
Kontrola emisí/kouřivosti výfuku●●●●●●●●●●
Kontrola přes diagnostickou zásuvku provozuschopnosti systémů
přívodů paliva/řízení motoru, emisí a - u příslušné verze vozidla -
degradace motorového oleje●●●●●●●●●●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, konzervace
spodku karosérie, pevných a ohebných úseků potrubí (výfukového,
palivového, brzdového potrubí), pryžových prvků (krytů, manžet,
objímek/pouzder, atd.)●●●●●
Kontrola polohy/opotřebení stíracích lišt stíračů čelního/zadního
okna●●●●●
Kontrola funkčnosti soustavy stíračů a ostřikovačů oken a případné
seřízení trysek●●●●●
Kontrola čistoty zámků kapoty motoru a víka zavazadlového
prostoru, vyčištění a namazání pákových mechanismů●●●●●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy●●●●●
177
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
MOTOR
VŠEOBECNĚTurbo TwinAir 105 k
Kód typu199B6000
Pracovní cyklusZážehový
Počet a uspořádání válců2vřadě
Průměr a zdvih pístů (mm)80,5 x 86
Celkový zdvihový objem (cm³)875
Kompresní poměr10
NATURAL DYNAMIC
Max. výkon (kW ) 72 77
Max. výkon (EU) (k) 98 105
při otáčkách (ot/min) 5750 5500
NATURAL DYNAMIC
Maximální točivý moment (EU) (Nm) 120 145
Max. točivý moment (EU) (kgm) 12,2 14,8
při otáčkách (ot/min) 1750 2000
Zapalovací svíčkyNGK ILKR9G8
PalivoBezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 R.O.N. nebo 98 R.O.N.
(Specifikace EN 228)
202
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK