Page 191 of 274

KAPALINA PRO OSTŘIKOVÁNÍ
ČELNÍHO/ZADNÍHO OKNA
Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr D nádržky a doplňte ji
kapalinou uvedenou v kapitole "Technické údaje".
Necestujte s prázdnou nádržkou ostřikovače: činnost
ostřikovače je velmi důležitá pro zlepšení viditelnosti.
Některé přísady do ostřikovače jsou hořlavé. V
motorovém prostoru se nacházejí horké části, které by se při
kontaktu s nimi mohly vznítit.
BRZDOVÁ KAPALINA
Zkontrolujte, zda je kapalina na maximální hladině.
Jestliže není hladina dostatečná, vyšroubujte uzávěr E nádržky a
doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole "Technické údaje".
Brzdová kapalina je vysoce korozivní, proto se nikdy nesmí
dostat do kontaktu s lakovanými díly. Případné zasažené
části okamžitě umyjte vodou.
Brzdová kapalina je toxická a vysoce korozívní. Při
náhodném potřísnění omyjte zasažené části těla vodou
a neutrálním mýdlem a opláchněte je hojným
množstvím vody. Při pozření kapaliny vyhledejte bez prodlení
lékaře.
Symbolemna kontejneru jsou označeny brzdové
kapaliny syntetického typu, tím jsou odlišeny od
kapalin minerálního typu. Kapalinami minerálního
typu se mohou nenapravitelně poškodit speciální gumová těsnění
brzdové soustavy.
187
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 196 of 274

Odklopení stíracích lišt
Pokud je nutno odklopit stírací lišty z čelního skla (např. v případě
sněhu), postupujte takto:
❒otočte klíčkem zapalování do polohy MAR;
❒pravým přepínačem u volantu zapněte stírač, aby začal stírat čelní
sklo (viz “Čistění skel” v kapitole “Seznámení s vozidlem”);
❒jakmile se stírací lišta na straně řízení dostane do oblasti sloupku
čelního skla, přetočte klíček v zapalování na STOP a odklopte stírač
do klidové polohy;
❒před opětným zapnutím stíračů je sklopte na čelní sklo.
Výměna stírací lišty stírače zadního
okna
Postupujte takto:
❒zvedněte kryt A obr. 168, vyšroubujte matici B a demontujte rameno
C;
❒umístěte správně nové rameno, utáhněte na doraz matici B a
zaklopte kryt A.
OSTŘIKOVAČE
Ostřikovač čelního skla
Ostřikovací trysky čelního okna jsou zabudované napevno obr. 169.
Pokud ostřikovač nestříká, zkontrolujte především, zda je v ostřikovači
kapalina (viz pokyny “Kontrola hladin” v této kapitole).
Pak zkontrolujte, zda nejsou zanesené výstupní otvory trysek. Případně
je vyčistěte špendlíkem.
obr. 167A0J0054obr. 168A0J0057
192
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 197 of 274
Ostřikovač zadního skla
Trysky jsou umístěny ve válcovém držáku nad zadním oknem obr. 170.
Ostřikovací trysky zadního okna jsou zabudované napevno.OSTŘIKOVAČE SVĚTLOMETŮ
(u příslušné verze vozidla)
Jsou umístěny v předním nárazníku obr. 171.
Uvádějí se do činnosti spolu s ostřikovači čelního okna, pokud jsou
rozsvícené potkávací a/nebo dálkové světlomety
Pravidelně kontrolujte neporušenost a čistotu trysek ostřikovací
soustavy.
obr. 169A0J0053
obr. 170A0J0055obr. 171A0J0029
193
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 198 of 274

KAROSÉRIE
OCHRANA PŘED ATMOSFÉRICKÝMI
VLIVY
Vozidlo je vybaveno nejlepšími technologickými řešeními na účinnou
ochranu karosérie před korozí.
Zejména:
❒nátěry a lakovací postupy zajišťující vysokou odolnost proti rezivění
a oděru;
❒pozinkované (nebo jinak upravené) plechy s vysokou odolností proti
rezivění;
❒ochranné plastové nástřiky v místech nejvíce vystavených korozním
účinkům: pod prahy, do blatníků, na hrany, atd.;
❒používají se “otevřené” duté díly, aby nedocházelo ke kondenzaci a
zadržování vody uvnitř těchto dílů.
❒speciální fólie na ochranu před odřením v nejvíce vystavených
místech (např. zadní blatník, dveře atd.)
ZÁRUKA NA KAROSÉRII A SPODEK
VOZIDLA
Na vozidlo se vztahuje záruka na neproděravění korozí jakéhokoli
originálního dílu nosné konstrukce či karosérie. Všeobecné záruční
podmínky jsou uvedeny v záruční knížce.
OCHRANA KAROSÉRIE
Lak
Doporučujeme nechat bez prodlení opravit všechny hlubší škrábance
nebo vrypy laku, aby se zabránilo rezivění.
Údržba laku spočívá v pravidelném mytí vozu. Pravidelnost mytí závisí
na četnosti a podmínkách provozování vozidla. Doporučujeme
například vozidlo více umývat například v oblastech se silně
znečištěným ovzduším nebo při jízdách po silnicích ošetřených solí.
U některých verzí lze střechu vozidla na objednávku nalakovat
výlučným matovým lakem, který je nutno pozorně ošetřovat speciálním
způsobem: viz následující pokyny.
Nejezděte s vozidlem do mycích linek, které používají válce
a/nebo kartáče. Vozidlo umývejte výlučně manuálně
mycími prostředky s neutrálním pH. Karosérii otřete
navlhčenou jelenicí. Pro čistění vozidla nepoužívejte produkty s
brusným a/nebo lešticím účinkem. Ptačí trus je nutné bez prodlení
pečlivě umýt, protože kyselina v něm obsažená je obzvlášť agresivní.
Neparkujte s vozidlem pod stromy (pokud je to možné). Z karosérie
odstraňte bez prodlení pryskyřicové látky přírodního původu, protože
pokud by na ni zaschly, bylo by nutné je odstranit pomocí produktů
s brusným a/nebo lešticím účinkem, které ale v žádném případě nelze
doporučit, protože by mohly narušit matovost laku. Pro čistění čelního
a zadního okna nepoužívejte neředěný přípravek na čistění skel: je
nutno jej rozředit vodou alespoň na 50 %. Omezte používání čisté
ostřikovací kapaliny pouze na případ, kdy to striktně vyžadují vnější
teplotní podmínky.
194
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 227 of 274

NÁPLNĚ
Turbo TwinAir 1.4 Benzín
Předepsaná paliva a
originální maziva
litry kg litry kg
Palivová nádrž: 45 – 45 –
Bezolovnatý benzín nejméně 95
RON (Norma EN 228)
včetně rezervy 5 - 7 – 5 - 7 –
Chladicí soustava motoru
(s klimatizací)5,4 5,3 5,2 4,6Směs destilované vody a
kapaliny PARAFLU
UPv poměru
50 %
(*)
Olejová vana 2,8 2,5 2,7 2,3SELENIA DIGITEK P.E. (verze
Turbo TwinAir)
SELENIA StAR P.E.
(verze 1.4 benzín) Olejová vana motoru a filtr 3,3 2, 2,9 2,5
Skříň převodovky/diferenciálu 1,65 1,5 1,6 1,4TUTELA TRANSMISSION
GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS 0,53 0,5 0,53 0,5 TUTELA TOP 4
Nádrž kapaliny do ostřikovačů
čelního/zadního skla/světlometů
(**)
2,2 (4,5) 1,9 (4,0) 2,8 (4,6) 2,5 (4,1)Směs destilované vody a
kapaliny TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
(*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLUUPa 40 % destilované vody.
(**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
223
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
8
Page 228 of 274

1.4 Turbo Multi Air 1.3 JTDM-2Předepsaná paliva
a originální maziva
litry kg litry kg
Palivová nádrž: 45 – 45 –Bezolovnatý benzín min. 95
R.O.N (Specifikace EN 228)
(verze 1.4 Turbo Multi Air)
Nafta pro motorová vozidla
(Specifikace EN 590) (verze 1.3
JTD
M-2) včetně rezervy 5 - 7 – 5 - 7 –
Chladicí soustava motoru
(s klimatizací)6,0 5,3 7,2 6,4Směs destilované vody a
kapaliny PARAFLU
UPv poměru
50 %
(*)
Olejová vana 3,1 2,6 3,0 2,5SELENIADIGITEK P.E.
(verze 1.4 Turbo Multi Air)
SELENIA WRFORWARD
(verze 1.3 JTD
M-2) Olejová vana motoru a filtr 3,5 3,0 3,2 2,7
Skříň převodovky/diferenciálu 2,0 1,7 1,8 1,5TUTELA TRANSMISSION
GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS 0,53 0,5 0,53 0,5 TUTELA TOP 4
Nádrž kapaliny do ostřikovačů
čelního/zadního skla/světlometů
(**)
2,2 (4,5) 1,9 (4,0) 3,0 (6,0) 2,8 (5,6)Směs destilované vody a
kapaliny TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
(*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLUUPa 40 % destilované vody.
(**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
224
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 229 of 274
1.6 JTDMPředepsaná paliva
a originální maziva
litry kg
Palivová nádrž: 45 –
Nafta pro motorová vozidla
(Specifikace EN 590)
včetně rezervy 5 - 7 –
Chladicí soustava motoru (s klimatizací) 5,7 5,0Směs destilované vody a kapaliny
PARAFLU
UPv poměru 50 %(*)
Olejová vana 4,3 3,6
SELENIA WRFORWARD
Olejová vana motoru a filtr 4,6 3,9
Skříň převodovky/diferenciálu 2,0 1,7 TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE
Okruh hydraulických brzd s ABS 0,53 0,5 TUTELA TOP 4
Nádrž kapaliny do ostřikovačů čelního/zadního
skla/světlometů
(**)3,0 (6,0) 2,8 (5,6)Směs destilované vody a kapaliny TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
(*) Ve zvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 % PARAFLUUPa 40 % destilované vody.
(**) Hodnoty v závorkách platí pro verze s ostřikovači světlometů
225
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 232 of 274

Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv
pro řádné fungování vozidlaOriginální kapaliny a
mazivaAplikace
Nemrznoucí směr
do chladičeNemrznoucí směs červené barvy na bázi inhibovaného
ethylenglykolu s organickým složením. Podle specifikací
CUNA NC 956-16, ASTM D 3306.
Předpis 9.55523PARAFLU
UP(*)
Contractual Technical
Reference N° F101.M01Směs:
50 % destilované vody
50%PARAFLUUP(**)
Přísada do naftyNemrznoucí přísada do motorové nafty s ochranným
účinkem pro dieselové motoryTUTELA DIESEL ART
Contractual Technical
Reference N° F601.L06Smíchat s naftou
( 2 5 cm3 na 10 litrů)
Kapalina do
ostřikovačů
čelního/zadního
okna/světlometůSměs lihů, vody a tenzioaktivních činidel
CUNA NC 956-11
Předpis 9.55522TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
Contractual Technical
Reference N° F201.D02Používat neředěný nebo
zředěný do
ostřikovacích soustav
(*) UPOZORNĚNÍ Nedoplňovat kapalinami ani nemíchat s kapalinami, které mají jiné než uvedené charakteristiky.
(**)V obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60 %PARAFLUUPa 40 % destilované vody.
228
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Použití