Page 49 of 211

Seter og sikkerhetsutstyr47Pass på å felle armlenene helt opp
når baksetet skal felles ned eller tas
ut.
Stige inn i baksetet
Trekk i utløserspaken og fell bakse‐
teryggen forover for å gjøre det lettere å stige inn i baksetet. Ved behov løs‐
nes sikkerhetsbeltene fra spennene
sine.
9 Advarsel
Sørg for at bakseteryggen går til‐
bake til korrekt posisjon og at sik‐
kerhetsbeltespennene festes sik‐
kert.
Feste sikkerhetsbeltet 3 50.
Setepute
Avhengig av versjonen kan seteputen
justeres til en av 5 posisjoner ved å
trekke i stroppen som finnes på fron‐
ten av setet og skyve seteputen for‐
siktig forover eller bakover.
Oppbevaringsskuff under setet
3 68.
Felle sammen setene I enkelte modellvarianter kan baga‐
sjeplassen økes ved å felle opp bak‐
setene.
9 Advarsel
Vær forsiktig når setet felles sam‐
men. Vær oppmerksom på beve‐ gelige deler. Forviss deg om at det er sikret når det er felt helt sam‐
men.
Løsne sikkerhetsbeltene fra spen‐
nene og lagre dem i huset.
Ved behov fjernes hodestøttene
3 42.
Page 50 of 211
48Seter og sikkerhetsutstyr
Trekk i utløserstroppen og legg sete‐
ryggen ned på setet.
Hold låsestagene og før dem sam‐
men samtidig.
Løft og fell seteenheten forover inntil
den klikker inn i den nedfelte forover‐
posisjonen.
Lås setet i posisjonen ved å skyve de bakre støttebenene og sørge for at
disse er festet.Merk
Av sikkerhetsgrunner må du ikke
plassere last på de sammenfelte
baksetene.
Når seteenhetene skal føres tilbake til den opprinnelige posisjonen, trekkes
låsestagene, seteenheten senkes
forsiktig og det sørges for at de bakre
støttebenene er korrekt plassert og
låst. Løft seteryggen, og skift hode‐
støttene ved behov.
Bakseter som kan tas ut I enkelte modellvarianter kan baga‐
sjeplassen økes ved å ta ut bakse‐
tene.Løsne setene ved å trykke ned og
skyve frem låsehakene på venstre og
høyre setefeste.
Page 51 of 211

Seter og sikkerhetsutstyr49Løft holdehakene og flytt seteenheten
bakover for å løsne den fra de bakre
forankringspunktene i gulvet.
Løft seteenheten og flytt den bakover igjen for å løsne den fra forankrings‐
punktene i gulvet. Nå kan seteenhe‐
ten løftes ut.
Setene må bare tas ut gjennom sky‐
vedøren.9 Advarsel
Setene som kan tas ut, er tunge!
Du må ikke forsøke å ta dem ut
uten hjelp.
Når setene monteres, er det viktig å kontrollere at de plasseres riktig
på festepunktene og at låseha‐
kene går helt i inngrep.Ved ny montering av setene må det
alltid sørges for at raden med innfel‐
lingssetet B plasseres korrekt foran
den faste seteraden A.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene er låst under rask
akselerasjon eller oppbremsing av bi‐
len, og dette holder passasjerene i
sittende posisjon. Faren for person‐ skader reduseres dermed merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Page 52 of 211

50Seter og sikkerhetsutstyrEt sikkerhetsbelte er konstruert for å
brukes av én person av gangen. Bar‐
nesikringsutstyr 3 59.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader og om det fungerer som det
skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Sikkerhetsbelte-påminnelse
Forsetene er utstyrt med en sikker‐
hetsbelte-påminnelse som vises med
en kontrollampe X i takkonsollen
3 85.
Beltestrammingsbegrensere I forsetene reduseres presset på
kroppen ved den gradvise frigivelsen
av beltet under en kollisjon.Beltestrammere
Forsetebeltene strammes ved front‐
kollisjoner eller påkjørsler bakfra av
en viss alvorlighetsgrad.9 Advarsel
Uforsvarlig håndtering (f.eks. de‐
montering eller montering av bel‐
ter) kan utløse beltestrammerne
slik at det oppstår fare for person‐
skader.
Utløsing av beltestrammere signali‐
seres ved at kontrollampen v 3 85
lyser kontinuerlig.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Ikke fest eller monter tilbehør eller
andre gjenstander som kan komme
i konflikt med beltestrammernes funksjon. Foreta ikke endringer på
beltestrammerkomponentene, etter‐
som det vil gjøre bilens typegodkjen‐
ning ugyldig.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Trekk beltet ut av beltestrammeren,
før det foran kroppen uten å vri det,
og stikk beltetungen inn i beltespen‐
nen.
Stram hoftebeltet jevnlig under kjø‐
ring ved å trekke i skulderbeltet.
Sikkerhetsbelte-påminnelse 3 85.
Page 53 of 211
Seter og sikkerhetsutstyr51
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde el‐
ler skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Høydejustering
Skyv justeringen opp eller ned til øns‐ ket stilling:
● Trekk beltet litt ut.
● Vipp justeringen nedover for å løsne, skyv deretter høydejuste‐
ringen nedover eller skyv høyde‐
justeringen opp uten helningsju‐ stering.
Still høyden slik at beltet ligger overskulderen. Det må ikke ligge over hal‐
sen eller overarmen.
9 Advarsel
Ikke juster under kjøring.
Page 54 of 211
52Seter og sikkerhetsutstyrLøsne
Trykk på den røde knappen på bel‐
tespennen når du skal løsne beltet.
Sikkerhetsbelter i baksetene
Belte med to låser
Før beltet festes, må den nedre bel‐
tetungen først settes inn i venstre
spenne. Før øvre beltetunge med bel‐
tet over fanget og skulderen (ikke vri)
og klikk inn i høyre spenne.
For å løsne sikkerhetsbeltet, trykkes
først knappen på den høyre spennen, og deretter fjernes den øverste belte‐
tungen. Trykk deretter på knappen på
den venstre spennen og ta ut den
nedre beltetungen. Sikkerhetsbeltet
rulles opp automatisk.
9 Advarsel
Sikkerhetsbeltet er ikke effektivt
ved en ulykke dersom den nedre
beltetungen ikke er korrekt festet.
Ved løsning av sikkerhetbeltet må det påses at den høyre spennen
alltid frigjøres før den venstre
spennen.
Fjern beltetunger fra spennene før
setene fjernes fra bilen eller for å
gi tilgang til baksetene.
Bakseter 3 46.
Page 55 of 211

Seter og sikkerhetsutstyr53Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av et
antall individuelle systemer som er
avhengig av utstyrets formål.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Ved usakkyndig håndtering kan
kollisjonsputesystemene plutselig
bli utløst.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐ putesystemene og beltestrammerne er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre
materialer.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Foreta ikke endringer i kollisjons‐
putesystemet, ettersom det vil gjøre
bilens typegodkjenning ugyldig.
Når kollisjonsputene blåses opp, unn‐ slipper varme gasser som kan med‐
føre brannskader.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 85.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 56 of 211

54Seter og sikkerhetsutstyrEN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GON‐
FLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐
DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.