Page 65 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-43
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU66492
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Pour YZF-R1 :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.
Précontrainte de ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc du rcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Contre-écrou
1. Distance A
(a) (b)1
2
1
2CR-28199-FG.book 43 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 66 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-44
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760]
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b). Force d’amortissement à la compres-
sion
Force d’amortissement
à la compression
rapidePour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse- ment à la compression rapide, tourner le
boulon de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 77.5 mm (3.05 in)
Standard :
Distance A = 79.0 mm (3.11 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 85.5 mm (3.37 in)
Couple de serrage : Contre-écrou :25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).(a) (b)
1
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compression rapideRéglage d’amortissement à la com-
pression rapideMinimum (réglage souple) :5.5 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
(a) (b)
1
2CR-28199-FG.book 44 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 67 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-45
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compressionlentePour augmenter la fo rce d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment à la compression lente, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortiss ement, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déc lics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.
Pour YZF-R1M :
Ce modèle est équipé d’une suspension
électronique de course ÖHLINS.
Force d’amortissement à la compres-
sion et force d’amortissement à la dé-
tente
Les forces d’amortissement à la compres-
sion et à la détente so nt contrôlées électro-
niquement et peuvent être réglées à partir
de l’écran MENU. Se reporter à la section ERS à la page 4-18 pour plus d’informa-
tions sur ces réglages.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durc ir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du re ssort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression lente
(a) (b)
1
Réglage d’amortissement à la com-
pression lenteMinimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
2CR-28199-FG.book 45 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 68 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-46
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760] FAU67050
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Ce système, grâce à sa valve de
réglage du flux des gaz d’échappement,
permet d’accroître le rendement du moteur.ATTENTION
FCA15611
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
tuée par une personne ne possédant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-ment.
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Contre-écrou
1. Distance A
1
(a) (b)
2
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 0 mm (0.00 in)
Standard :
Distance A = 4 mm (0.16 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 9 mm (0.35 in)
Couple de serrage : Contre-écrou :25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
2CR-28199-FG.book 46 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 69 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-47
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à lasection suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
FAU44893
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
2CR-28199-FG.book 47 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 70 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-48
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ? “
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit
par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
2CR-28199-FG.book 48 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 71 of 132
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-49
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU59950
Connecteur pour accessoire à
courant continu
AVERTISSEMENT
FWA12532
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection du
connecteur en place afin d’éviter toutedécharge électrique ou court-circuit.ATTENTION
FCA20090
Ne pas utiliser l’accessoire branché au
connecteur pour accessoire CC lorsque
le moteur est coupé, et ne pas dépasser
la charge totale combinée de 24 W (2 A),
sous peine de risquer de griller un fu-sible ou de décharger la batterie. Ce véhicule est équipé d’un connecteur
pour accessoires à courant continu. Le
connecteur permet l’utilisation d’un acces-
soire de 12–V lorsque la clé de contact est
placée à la position “ON”.
1. Connecteur pour accessoires à courant
continu
2. Protection de connecteur pour accessoire CC21
2CR-28199-FG.book 49 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
Page 72 of 132

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assu rer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en su ivant les procédés repris dansce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au
niveau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement. 4-34, 4-36
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 7-13
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refr
oidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.7-15
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-25
2CR-28199-FG.book 1 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分