Page 17 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU57670
Interruptor principalO interruptor principal controla os sistemas
de ignição e iluminação. As várias posições
do interruptor principal são descritas a se-
guir.PRECAUÇÃO
PCA17961
Não utilize chaveiros metálicos nem co-
loque mais de uma chave na mesma ar-
gola. Quan do o veículo está em
movimento, um chaveiro metálico, argo-
las metálicas ou chaves a dicionais po-
d em entrar em contacto com os
componentes a djacentes e riscá-los.
Por estes motivos, recomen da-se a utili-
zação de um pano ou de um chaveiro em
pele.
NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38531
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU45752
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10073
Nunca ro de a chave para “OFF” com o
veículo em movimento, caso contrário
os sistemas eléctricos serão desactiva-
d os, o que po derá resultar na per da de
controlo ou num aci dente.
PAU62271
(Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
A chave tem de ser introduzida a partir da
posição “OFF” para poder ser rodada
para “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpa da do sinal d e perigo ou
d e mu dança de direcção durante um
longo perío do de tempo po de causar um
d escarregamento da bateria.
P
ON
OFF
UB33P0P0.book Page 2 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 18 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU49398
Indica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso de mu dança de
d irecção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11255
Luz de ad vertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTA Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive
ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnós-
tico para o circuito de detecção do ní-
vel de óleo. Se for detectado um
problema no circuito de detecção do
nível do óleo, o ciclo seguinte será re-
petido até que a avaria seja corrigida:
A luz de advertência do nível do óleo
piscará dez vezes e depois apagar-
se-á durante 2.5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU11367
Luz de a dvertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.8
L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
1. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
4. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ”
5. Luz de advertência do nível de combustível “”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
8. Indicador luminoso de máximos “ ”
1
35 42
8
7
6
ABS
UB33P0P0.book Page 3 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 19 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.NOTAEste modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se for detetado um problema no circui-
to de detecção do nível do combustível, o
ciclo seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência do
nível de combustível piscará oito vezes e
depois apagar-se-á durante 3.0 segundos.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
PAU46443
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléc-
trico de supervisão do motor. Se isto acon-
tecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti- co. (Consulte a página 3-7 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTAEsta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU51662
Luz
de ad vertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS: não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar correc-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-10.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de ad vertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
loci dad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de a dvertência se acen der ou
ficar intermitente durante a con dução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz d e ad-
vertência nem sequer se acen der, seja
extremamente cui dad oso para evitar a
possibili dad e de bloqueio das ro das du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema d e travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.
ABS
UB33P0P0.book Page 4 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 20 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
PAU54682
Indica dor luminoso do sistema
imobiliza dor “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-7
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
PAU66640
Conta dor multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção pod e distrair o con dutor e aumentar
o risco de aci dente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um relógio
um dispositivo de autodiagnóstico
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar o interrup-
tor “SELECT”.
Só para o RU: Para alternar os visores
do velocímetro e conta-quilóme-
tros/contador de percurso entre quiló-
metros e milhas, seleccione o modo
de conta-quilómetros e, depois, prima
o interruptor “SELECT” durante, pelo
menos, 5 segundos.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
21
UB33P0P0.book Page 5 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.Conta-quilómetros, conta
dores de per-
curso, conta dor de percurso d a reserva
d e combustível e relógio
Prima o interruptor “SELECT” para mudar o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO”, os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” e o modo de relógio
pela ordem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “TRIP
F” e começará a contar a distância percor-
rida a partir desse ponto. Nesse caso, pri-
ma o interruptor “SELECT” para mudar o visor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
TRIP F →
TRIP 1 → TRIP 2 → relógio →
ODO → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o interruptor “SE-
LECT” e prima depois o interruptor
“SELECT” durante, pelo menos, um segun-
do. Se não reiniciar o contador de percurso
da reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á automaticamente e o vi-
sor voltará para o modo anterior após rea-
bastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Para acertar o relógio
1. Prima o interruptor “SELECT” duran- te, pelo menos, 5 segundos.
1. Interruptor “SELECT”
1
1. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
1
1. Relógio
1
UB33P0P0.book Page 6 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-termitentes, prima o interruptor “SE-
LECT” para acertar a hora.
3. Prima o interruptor “SELECT” duran- te, pelo menos, um segundo e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima o interruptor “SELECT” para acertar os minutos.
5. Prima o interruptor “SELECT” duran- te, pelo menos, um segundo para ini-
ciar o relógio.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos. Se for detectado algum problema num
desses circuitos, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes- mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
123
UB33P0P0.book Page 7 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor
da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54211
Interruptor de arranque/paragem do
motor “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e,
depois, prima a parte “ ” do interruptor.
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de colo-
car o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1234
1. Interruptor de arranque/paragem do motor “//”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor de perigo “ ”
213
UB33P0P0.book Page 8 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso e para acertar o reló-
gio do módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-5 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
UB33P0P0.book Page 9 Tuesday, November 25, 2014 3:16 PM