MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
NOTACertifique-se de que o tubo de respiração
do reservatório de refrigerante está bem
colocado através do guia.
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAU42443
Substituição
do elemento d o fil-
tro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando as respectivas cavilhas.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para fora. 3. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devi damente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalad o, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando as respectivas cavilhas.
1. Guia
2. Tubo de respiração do reservatório de refri-gerante
12
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Cavilha
1. Elemento do filtro de ar
U2SSP1P0.book Page 14 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU61710
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U2SSP1P0.book Page 15 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAO limite de profundidade do piso dos
pneus poderá diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*: 204 kg (450 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2SSP1P0.book Page 16 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser d iferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
120/70 21M/C 62H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G721 G
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 210/40R18M/C 73H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G852
RADIAL G
U2SSP1P0.book Page 17 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU50701
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
3–6.3. Rode a cavilha ajustadora totalmentena direcção (a) para desapertar o
cabo da embraiagem.
4. Faça deslizar as coberturas de borra- cha em separado e desaperte a con-
traporca.
5. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu- zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
6. Aperte a contraporca no cabo da em- braiagem e, depois, faça deslizar as
coberturas de borracha para as posi-
ções originais.
7. Aperte a contraporca situada na ala-
vanca da embraiagem.
1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
3(a)(b)
2
1
1. Cobertura de borracha
2. Contraporca
3. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
(a)
1
(b)
1
2
3
U2SSP1P0.book Page 18 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU37914
Verificação da folga d a alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pod e indicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes d e utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU22274
Interruptores das luzes dos tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direcção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
(b)
(a)
1
2
U2SSP1P0.book Page 19 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU22501
Pastilhas
do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU22582
Verificação do nível d e líquido
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão1
1
1. Espessura do revestimento
1
1. Marca do nível mínimo
1
U2SSP1P0.book Page 20 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Travão traseiro
AVISO
PWA15991
Uma manutenção inadequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema de travagem, re du-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
Utilize apenas o líqui do dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líqui do de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 p
o de resultar numa reacção quí-
mica nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água no
reservatório d e líquido d os travões.
A água fará o ponto de ebulição do
flui do descer significativamente e
pod erá resultar na formação de
uma bolsa d e vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre d e imediato o líqui do der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimoLíqui
do dos travões especifica do:
DOT 41
U2SSP1P0.book Page 21 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM